Презентация, доклад Англицизмы на примере вывесок торговых точек

Содержание

Цель исследования: проанализировать соответствие использования англицизмов в названиях организаций сферы обслуживания с предметом, сутью деятельности учреждений Задачи: 1. Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями; 2. Составить список магазинов г. Улан-Удэ, использующих англоязычные заимствования; 3. Рассмотреть

Слайд 1Английские заимствования на примере названий организаций сферы обслуживания

(магазинов, кафе, закусочных) г. Улан-Удэ

Даганова Светлана
ученица 10 класса
МАОУ “Хоринская средняя общеобразовательная школа №2”

Английские заимствования    на примере названий организаций сферы обслуживания (магазинов, кафе, закусочных) г. Улан-Удэ Даганова

Слайд 2Цель исследования: проанализировать соответствие использования англицизмов в названиях организаций сферы обслуживания

с предметом, сутью деятельности учреждений

Задачи: 1. Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями; 2. Составить список магазинов г. Улан-Удэ, использующих англоязычные заимствования; 3. Рассмотреть список употребляемых слов и соотнести названия с назначениями магазинов; 4. Провести анкетирования;

Цель исследования: проанализировать соответствие использования англицизмов в названиях организаций сферы обслуживания с предметом, сутью деятельности учреждений Задачи:

Слайд 3Список магазинов, ресторанов и кафе

Магазины и тц: Fix Price,Galaxy, Capital Mall,

Окей, Golden Gobi, 11 Gate, Cobra, Bomond, Lady Sharm, Street Fashion, Byanka Show Room, Маркет, Desire, Hard Store, Baby Boom, Beauty, Rich Family, Rich Mongolia, Эльф, Kari, Gloria Jeans, Annet Jeans, Oskar, ЮниЛэнд, H&M, Kari Kids, Wildberry, Swag, Zolla, Ostin, Calvin Klein, Luxury Hall, Kinder City, Second Hand, Dress Code, Мой Молл, Mango, Incity, Hey Panda, Lady Flirt, Paradise.
Закусочные, рестораны и кафе: Pizza Shuttle, Buza Room, Chegevara, Orange House.
Отели: Residence Of Comfort, Respect, The Town House.

Список магазинов, ресторанов и кафеМагазины и тц: Fix Price,Galaxy, Capital Mall, Окей, Golden Gobi, 11 Gate, Cobra,

Слайд 4Классификация

Классификация

Слайд 5Название торгового центра “Galaxy” происходит от английского, которое на русский переводится

как “галактика, млечный путь, плеяда”.

Название торгового центра “Galaxy” происходит от английского, которое на русский переводится как “галактика, млечный путь, плеяда”.

Слайд 6Название супермаркета “Титан” происходит от английского “Titan”, которое на русский язык

переводится как “гигантский”.

Название супермаркета “Титан” происходит от английского “Titan”, которое на русский язык переводится как “гигантский”.

Слайд 7Словосочетание “Fix price” состоит из двух слов: 1. Глагол “fix” можно перевести

на русский язык как “устанавливать, фиксировать” 2. Существительное “price” с английского переводится как “цена”.
Словосочетание “Fix price” состоит из двух слов: 1. Глагол “fix” можно перевести на русский язык как “устанавливать,

Слайд 8Название магазина “Lady sharm” происходит от английского, на русский переводится как

“очаровательная леди”.
Название магазина “Lady sharm” происходит от английского, на русский переводится как “очаровательная леди”.

Слайд 9Какой иностранный язык вы изучаете (изучали)?

Какой иностранный язык вы изучаете (изучали)?

Слайд 10Вы понимаете уличные вывески и рекламу на английском языке?

Вы понимаете уличные вывески и рекламу на английском языке?

Слайд 11Ваше отношение к использованию английского языка в уличной рекламе (в названиях

магазинов и др. учреждений и т.д.)?

Ваше отношение к использованию английского языка в уличной рекламе (в названиях магазинов и др. учреждений и т.д.)?

Слайд 12Первая диаграмма - изучали или изучают английский, немецкий, французский.

Первая диаграмма - изучали или изучают английский, немецкий, французский.

Слайд 13Вторая диаграмма – уличную рекламу на английском: понимают, не полностью, мало,

вообще не понимают.

Вторая диаграмма – уличную рекламу на английском: понимают, не полностью, мало, вообще не понимают.

Слайд 14Третья диаграмма – использование английского в уличной рекламе: одобряют, не совсем,

нужно дублировать на русском, не одобряют.
Третья диаграмма – использование английского в уличной рекламе: одобряют, не совсем, нужно дублировать на русском, не одобряют.

Слайд 15Работа со словарями, в школьной библиотеке.

Работа со словарями, в школьной библиотеке.

Слайд 16Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть