Презентация, доклад на тему Лингвокультурная специфика газетных заголовков (на материале англоязычной и русскоязычной прессы)

Содержание

«Заголовок - это название статьи, корреспонденции или другого материала, в котором предельно кратко выражено его основное содержание. Он имеет свои специфические особенности, отвечающие характеру событий, типу газеты, жанру публикации» А.Н. Кулаков

Слайд 1Лингвокультурная специфика газетных заголовков
(на материале англоязычной и русскоязычной прессы)
Выполнила: Бургакова

Л.Д.
Лингвокультурная специфика газетных заголовков (на материале англоязычной и русскоязычной прессы)Выполнила: Бургакова Л.Д.

Слайд 2«Заголовок - это название статьи, корреспонденции или другого материала, в котором

предельно кратко выражено его основное содержание. Он имеет свои специфические особенности, отвечающие характеру событий, типу газеты, жанру публикации»
А.Н. Кулаков
«Заголовок - это название статьи, корреспонденции или другого материала, в котором предельно кратко выражено его основное содержание.

Слайд 3«Язык – феномен культуры, в нем она находит свое отражение, через

него культура передается от поколения к поколению. Язык тесно переплетен с духовным развитием человечества и сопутствует ему на каждой ступени его локального процесса или регресса, отражая в себе каждую стадию культуры»
В. Фон Гумбольдт
«Язык – феномен культуры, в нем она находит свое отражение, через него культура передается от поколения к

Слайд 4«Лингвокультурология, изучает отобранную и организованную совокупность культурных ценностей, исследует живые коммуникативные

процессы, опыт языковой личности и национальный менталитет»
В.В. Воробьев
«Лингвокультурология, изучает отобранную и организованную совокупность культурных ценностей, исследует живые коммуникативные процессы, опыт языковой личности и национальный

Слайд 5Объектом данного исследования являются газетные заголовки англоязычной и русскоязычной прессы как

композиционно-прагматические компоненты текста

Предмет исследования – лингвокультурная специфика газетных заголовков (на материале англоязычной и русскоязычной прессы)

Объектом данного исследования являются газетные заголовки англоязычной и русскоязычной прессы как композиционно-прагматические компоненты текстаПредмет исследования – лингвокультурная

Слайд 6Цель: сопоставление газетных заголовков в русской и английской лингвокультурах
Задачи:
Методом выборки

составить список английских и русских газетных заголовков, включающих лингвокультурный компонент;
Осуществить семантическую классификацию наименований газетных заголовков;
Выявить мотивирующую базу английских и русских наименований газетных заголовков
Цель: сопоставление газетных заголовков в русской и английской лингвокультурахЗадачи: Методом выборки составить список английских и русских газетных

Слайд 7Теоретическая значимость исследования: сведения, полученные в результате сопоставительного анализа наименований газетных

заголовков в русской и английской лингвокультурах, позволяют в определенной степени дополнить научные изыскания в области лингвокультурологии, выявить универсальное и специфическое в мировосприятии разных этнических социумов
Теоретическая значимость исследования: сведения, полученные в результате сопоставительного анализа наименований газетных заголовков в русской и английской лингвокультурах,

Слайд 8Практическая значимость исследования: выводы и иллюстративный материал можно использовать в

курсах по проблемам лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, языка СМИ
Практическая значимость исследования: выводы и иллюстративный материал  можно использовать в курсах по проблемам лингвокультурологии,  межкультурной

Слайд 9Методы исследования: элементы этимологического анализа; метод описания; концептуальный анализ; сравнительный метод;

метод сплошной выборки; количественно-статистический метод

Научная новизна диссертационной работы заключается в определении содержания ментального образования газетных заголовков как важных компонентов печатного медиатекста, манифестирующих лингвокультурную специфику русского и английского языкового сознания

Материалом исследования послужили примеры из газет и журналов на английском и русском языках (по 200 заголовков), также данные толковых словарей английского и русского языков:

Методы исследования: элементы этимологического анализа; метод описания; концептуальный анализ; сравнительный метод; метод сплошной выборки; количественно-статистический методНаучная новизна

Слайд 101.Толковый словарь русского языка С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова;
2.Новый большой англо-русский словарь

в 3-х т. Ю.Д. Апресяна;
3. Толковый словарь русского языка Д.Н. Ушаков;
4. Толковый словарь живого Великорусского языка В.И. Даль;
6. Англо-русский словарь В.К. Мюллера;
7. Longman Dictionary of English Language and Culture;
8.Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English;
9.Longman Dictionary of Contemporary English;
10.Webster’s third new international dictionary of the English language.
11.Etymological Dictionary of the English Language (by Dr.E. Klein);
12.Concise Etymological Dictionary of the English language (by W.W. Skeat);
13.Cassell’s Modern Guide to Synonyms and related words (by S.I. Hayakwa)
1.Толковый словарь русского языка С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова;2.Новый большой англо-русский словарь в 3-х т. Ю.Д. Апресяна;3. Толковый

Слайд 11Структура работы определяется целями и задачами исследования.
Работа состоит из введения,

трех глав, заключения, библиографии и приложения

Во введении аргументируется выбор темы, определяются актуальность, предмет и объект исследования, цель и задачи, дается характеристика анализируемого материала

В первой главе определяется терминологический, понятийный, аппарат исследования («язык», «культура», «картина мира», «прецедентные феномены» и др.), рассматриваются различные подходы к их определению, обосновывается выбор базового понятия

Структура работы определяется целями и задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложенияВо

Слайд 12Вторая глава посвящена сопоставительному анализу газетных заголовков англоязычной и русскоязычной прессы
В

третьей главе дается аналитическое описание газетных заголовков англоязычной и русскоязычной прессы

В заключении подводятся итоги проведенного исследования

Вторая глава посвящена сопоставительному анализу газетных заголовков англоязычной и русскоязычной прессыВ третьей главе дается аналитическое описание газетных

Слайд 13КАЧЕСТВЕННЫЕ (ЭЛИТАРНЫЕ)
«THE GUARDIAN»
«THE DAILY TELEGRAPH»
«THE TIMES»
«THE BALTIMORE SUN»
«THE WALL

STREET JOURNAL»
КАЧЕСТВЕННЫЕ (ЭЛИТАРНЫЕ)«THE GUARDIAN»«THE DAILY TELEGRAPH» «THE TIMES» «THE BALTIMORE SUN»«THE WALL STREET JOURNAL»

Слайд 14«FINANCIAL TIMES»
«THE INDEPENDENT»
«EXPRESS»
«JEWISH CHRONICLE»
«BIGGIN HILL NEWS»
«DAILY MAIL»

«FINANCIAL TIMES»«THE INDEPENDENT»«EXPRESS»«JEWISH CHRONICLE»«BIGGIN HILL NEWS»«DAILY MAIL»

Слайд 15МАССОВЫЕ (ПОПУЛЯРНЫЕ)
«THE DAILY MIRROR»
«ILFORD RECORDER»
«EVENING STANDARD»
«BIGGIN HILL NEWS»
«HAM AND HIGH»

МАССОВЫЕ (ПОПУЛЯРНЫЕ)«THE DAILY MIRROR»«ILFORD RECORDER»«EVENING STANDARD»«BIGGIN HILL NEWS»«HAM AND HIGH»

Слайд 16КАЧЕСТВЕННЫЕ
«ИЗВЕСТИЯ»
«КОМЕРСАНТЪ»
«ВЕДОМОСТИ»

КАЧЕСТВЕННЫЕ«ИЗВЕСТИЯ»«КОМЕРСАНТЪ»«ВЕДОМОСТИ»

Слайд 17КАЧЕСТВЕННО-МАССОВЫЕ
«КОМСОМОЛЬСКАЯ ПРАВДА»
«АРГУМЕНТЫ И ФАКТЫ»
«МОСКОВСКИЙ КОМСОМОЛЕЦ»

КАЧЕСТВЕННО-МАССОВЫЕ«КОМСОМОЛЬСКАЯ ПРАВДА»«АРГУМЕНТЫ И ФАКТЫ»«МОСКОВСКИЙ КОМСОМОЛЕЦ»

Слайд 18БУЛЬВАРНЫЕ
«ЭКСПРЕСС-ГАЗЕТА»
«МЕГАПОЛИС-ЭКСПРЕСС»
«СПИД-ИНФО»

БУЛЬВАРНЫЕ«ЭКСПРЕСС-ГАЗЕТА»«МЕГАПОЛИС-ЭКСПРЕСС»«СПИД-ИНФО»

Слайд 19ТИПЫ ЗАГОЛОВКОВ
НАЗВАНИЕ-СИМВОЛ
НАЗВАНИЕ-ТЕЗИС
НАЗВАНИЕ-ЦИТАТА
НАЗВАНИЕ-СООБЩЕНИЕ
НАЗВАНИЕ-НАМЕК
НАЗВАНИЕ-ПОВЕСТВОВАНИЕ

ТИПЫ ЗАГОЛОВКОВНАЗВАНИЕ-СИМВОЛНАЗВАНИЕ-ТЕЗИСНАЗВАНИЕ-ЦИТАТАНАЗВАНИЕ-СООБЩЕНИЕНАЗВАНИЕ-НАМЕКНАЗВАНИЕ-ПОВЕСТВОВАНИЕ

Слайд 20НЕПРАВИЛЬНО: «Президент Чеченской Республики издал декларацию»

НЕПРАВИЛЬНО: «Президент Чеченской Республики издал декларацию»

Слайд 21ПРАВИЛЬНО: «Покушения: гнев президента Чеченской Республики» (что означает: смысл президентской декларации

направлен против покушений террористов)
ПРАВИЛЬНО: «Покушения: гнев президента Чеченской Республики» (что означает: смысл президентской декларации направлен против покушений террористов)

Слайд 22НЕ НАПИШУТ: «Министр экономики и финансов собрал своих сотрудников»;
ПРАВИЛЬНО: «Местные

налоги увеличатся в 2018»
НЕ НАПИШУТ: «Министр экономики и финансов собрал своих сотрудников»; ПРАВИЛЬНО: «Местные налоги увеличатся в 2018»

Слайд 23НЕ НАПИШУТ: «Специалисты изучают влияние географического положения на здоровье»;
ПРАВИЛЬНО: «Англичане больше курят

и пьют, американцы чаще страдают от ожирения»
НЕ НАПИШУТ: «Специалисты изучают влияние географического положения на здоровье»;ПРАВИЛЬНО: «Англичане больше курят и пьют, американцы чаще страдают от ожирения»

Слайд 24СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОКРАЩЕНИЙ
«CES 2015: the best and the worst» (МВПЭ

2015: лучшие - худшие);
«У СК появились первые версии крушения поезда на Транссибе»; 
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОКРАЩЕНИЙ «CES 2015: the best and the worst» (МВПЭ 2015: лучшие - худшие); «У СК

Слайд 25ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ
Генрих Падва: «Теоретически изменение статуса Сердюкова возможно»;
«France won't

give in to terrorist black mail» (Франция не будет поддаваться на шантаж террористов)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИГенрих Падва: «Теоретически изменение статуса Сердюкова возможно»; «France won't give in to terrorist black mail»

Слайд 26ПРИЁМА ВОСКЛИЦАНИЯ
«Прощай, Зимушка, здравствуй, Весна-красавица!»
ПАРАЛЛЕЛИЗМ
«Нет плохой погоды – есть плохие дороги»


ПРИЁМА ВОСКЛИЦАНИЯ«Прощай, Зимушка, здравствуй, Весна-красавица!»ПАРАЛЛЕЛИЗМ«Нет плохой погоды – есть плохие дороги»

Слайд 27ПОВЕСТВОВАНИЕ
МЕЧТЫ
СБЫВАЮТСЯ

ПОВЕСТВОВАНИЕМЕЧТЫСБЫВАЮТСЯ

Слайд 28ПРЕОБЛАДАНИЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗ НАД ИМЕННЫМИ
«Boy dies on bus trail in Australia»(мальчик

умирает на автобусной остановке в Австралии);
«Egypt court orders Mubarak retrial»(Египетский суд постановил, назначить повторное судебное разбирательство над Хосни Мубараком)

«Французская династия тепла»; 
«Любовь» к «Оскарам»

ПРЕОБЛАДАНИЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗ НАД ИМЕННЫМИ«Boy dies on bus trail in Australia»(мальчик умирает на автобусной остановке в Австралии);

Слайд 29ГЛАГОЛ-СВЯЗКА «TO BE» В ПАССИВЕ
«Houses Smashed by Hurricane»(Дома разрушены уроганом)
«Woman arrested

in Saudi Arabia for driving» (В Саудовской Аравии были задержаны женщины за нарушение правил дорожного движения);
«Britain to provide military help to Mali» (Британия окажет военную помощь Мали)
ГЛАГОЛ-СВЯЗКА «TO BE» В ПАССИВЕ«Houses Smashed by Hurricane»(Дома разрушены уроганом)«Woman arrested in Saudi Arabia for driving» (В

Слайд 30ОТСУТСТВИЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
«He does some of his best work

under cover» (Он превосходно справляется с работой под прикрытием);

«Симпсонов» номинировали на «Оскар»; 
«Кто пустил снегоход под откос?!»

ОТСУТСТВИЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ«He does some of his best work under cover» (Он превосходно справляется с

Слайд 31СРЕДСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ
«Украина: выборы или война?» [АиФ 2016]; [Известия 2016];

«Бомба знает цель» [Российская газета 2015]; «Могут ли льготы принести больше пользы, чем вреда?» [Ведомости 2016]; «Obama and family depart for Cuba» [USA Today 2015]; «Рrosperity not austerity» [The Independent 2015]
СРЕДСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ «Украина: выборы или война?» [АиФ 2016]; [Известия 2016]; «Бомба знает цель» [Российская газета 2015];

Слайд 32ЧЕТЫРЕ ФУНКЦИИ ЗАГЛАВИЯ:
КОММУНИКАТИВНАЯ
АППЕЛЯТИВНАЯ
ЭКСПРЕССИВНАЯ
ГРАФИЧЕСКИ-ВЫДЕЛИТЕЛЬНАЯ

ЧЕТЫРЕ ФУНКЦИИ ЗАГЛАВИЯ:КОММУНИКАТИВНАЯАППЕЛЯТИВНАЯЭКСПРЕССИВНАЯГРАФИЧЕСКИ-ВЫДЕЛИТЕЛЬНАЯ

Слайд 33«Лазурный берег: миллиарды разбежались» [Комсомольская правда 2015];
«Shame! Shame! Shame!» [The

Daily Telegraph 2016];
«The persuer – and pursued?» [The Guardian 2016];
«Silly, Shifty, Shameless» [The Daily Mirror 2016]
«Лазурный берег: миллиарды разбежались» [Комсомольская правда 2015]; «Shame! Shame! Shame!» [The Daily Telegraph 2016]; «The persuer –

Слайд 34СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!!!

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!!!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть