Презентация, доклад на тему Исследовательская работа Сравнительный анализ английских и русских пословиц,поговорок и идиом о частях тела

Содержание

Пословицы и поговорки – это народная мудрость, свод жизненных правил, в которых отражен опыт народа в различных сферах жизни. Этот накопленный веками опыт очень важен и актуален во все времена.

Слайд 1 Сравнительный анализ английских и русских

пословиц, поговорок и идиом о частях тела.
Сравнительный анализ      английских и русских     пословиц,

Слайд 2 Пословицы и поговорки – это народная мудрость, свод жизненных правил,

в которых отражен опыт народа в различных сферах жизни. Этот накопленный веками опыт очень важен и актуален во все времена.
Пословицы и поговорки – это народная мудрость, свод жизненных правил, в которых отражен опыт народа в

Слайд 3Сопоставить пословицы, поговорки и идиомы на двух языках по значению, лексическому

составу и употреблению и классифицировать по этим признакам.  

Цель

Сопоставить пословицы, поговорки и идиомы на двух языках по значению, лексическому составу и употреблению и классифицировать по

Слайд 4Гипотеза:
Если изучить отличительные и общие особенности пословиц, поговорок и идиом в

русском и английском языках, то это поможет лучше понять реалии языка (как родного, так и английского), воспринимать английский юмор.
Гипотеза:Если изучить отличительные и общие особенности пословиц, поговорок и идиом в русском и английском языках, то это

Слайд 5 В работе были использованы методы перевода и классификации.

В работе были использованы методы перевода и классификации.

Слайд 6На первом этапе пословицы, поговорки и идиомы были переведены дословно.

Например, A pretty-pretty face- хорошенькое лицо «кукольное, смазливое» лицо, As long as one's arm – длинный , как чья-то рука «очень длинный»
На первом этапе пословицы, поговорки и идиомы были переведены дословно.   Например, A pretty-pretty face- хорошенькое

Слайд 7


Easy on the eуe – Легкий на глаз «приятный на

вид»
A bush of hair- куст волос «густые волосы»
Easy on the eуe – Легкий на глаз «приятный на вид» A bush of hair- куст

Слайд 8 В результате работы были выделены следующие группы:

В результате работы были выделены следующие группы:

Слайд 9 1. Аналогичные по значению, употреблению и лексическому составу. 1) Skin and

bone - кожа да кости
1. Аналогичные по значению, употреблению и лексическому составу.   1) Skin and bone -

Слайд 102)
Flush to the roots of one's hair-покраснеть до корней волос

2)Flush to the roots of one's hair-покраснеть до корней волос

Слайд 113) It is written all over his face- это у него

на лице написано, это по лицу видно
3) It is written all over his face- это у него на лице написано, это по лицу

Слайд 124)Have roses in one's cheeks - румянец во всю щеку

4)Have roses in one's cheeks - румянец во всю щеку

Слайд 13 2. Похожие по значению и употреблению, но отличающиеся по лексическому составу. 1)

To turn red in the face - покраснеть 2) Be reduced to a skeleton - быть истощенным 3) The face is the index of heart- глаза- зеркало души.
2. Похожие по значению и употреблению, но отличающиеся по лексическому составу.

Слайд 14 Следует заметить, что в этой группе можно выделить 2 подгруппы:
Незначительно

отличающиеся по лексическому составу например, Hatchet face- продолговатое лицо с острыми , резкими чертами (Hatchet- как топор)или Don’t look a gift horse in the mouth-дарёному коню в зубы не смотрят.

2) Существенно отличающиеся по лексическому составу например, Keep your finger crossed - надеяться, что все пройдет гладко или see eye to eye - cходиться во взглядах, мнениях.


Следует заметить, что в этой группе можно выделить 2 подгруппы:Незначительно отличающиеся по лексическому составу например, Hatchet

Слайд 15Всего в работе выбраны 101 наиболее употребляемая пословица, поговорка и идиома.

Всего в работе выбраны 101 наиболее употребляемая пословица, поговорка и идиома.

Слайд 16
Примечательно,что такие части тела ,как face (лицо-20 раз),eye (глаз-17 раз)встречаются гораздо

чаще,чем остальные лексические единицы в английских и русских пословицах,поговорках и идиомах. А такие слова как neck (шея),lips(губы), back(спина) ,forehead (лоб) и cheeks (щёки) встречаются в данной работе только по одному разу.
Это исследование помогло лучше понять реалии английского языка. Например,в идиоме all ears речь не идет непосредственно об ушах,эта идиома употребляется как «весь во внимании.»




Примечательно,что такие части тела ,как face (лицо-20 раз),eye (глаз-17 раз)встречаются гораздо чаще,чем остальные лексические единицы в английских

Слайд 17 Или « Don’t bite a hand that feeds you»-переводится на

русский язык как «не пили сук,на котором сидишь,не плюй в колодец пригодиться воды напиться», то есть, при дословном переводе(каждого слова) выражение не совсем понятно.

Или « Don’t bite a hand that feeds you»-переводится на русский язык как «не пили сук,на

Слайд 18 Следует отметить, что русский и английский языки разные, но в

то же время носители этих языков могут мыслить одинаково, например в том и другом присутствует пословицы «Дарёному коню в зубы не смотрят»(Don’t look a gift horse in the mouth) и «Ум хорошо,а два лучше» или «Одна голова хорошо,а две лучше» (Four eyes see more than two).
Следует отметить, что русский и английский языки разные, но в то же время носители этих языков

Слайд 19 Список пословиц, поговорок и идиом может использоваться учителями и учащимися

для эмоциональности речи, в качестве фонетической зарядки. Лексические единицы из данного перечня –при проведении физкультминуток в рамках здоровьесберегающих технологий на уроках английского языка.
Список пословиц, поговорок и идиом может использоваться учителями и учащимися для эмоциональности речи, в качестве фонетической

Слайд 20

Вывод:
Были выбраны и классифицированы английские пословицы, поговорки и идиомы о частях тела. В результате выделены следующие группы:
1.Аналогичные по значению, употреблению и лексическому составу.
2.Похожие по значению и употреблению, но отличающиеся по лексическому составу.
Причем вторая группа многочисленнее, включает в себя 78 пословиц, поговорок и идиом( 77% ),первая содержит 23 из вышеуказанных, что составляет 23%.

Слайд 22 Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть