Слайд 1English in Russian: to be or not to be?
Project was done
by
Shemeneva Nataliy
Слайд 2Визитная карточка
Выполнила:
Ученица 10 класса Шеменёва Наталия
Учитель:
Шеменёва
Л.В.
Слайд 3Цель исследования
Определить какие из заимствованных слов необходимы для общения, а какие
засоряют нашу речь.
Слайд 4Проблемный вопрос:
Заимствованные слова: нужны ли они в русском языке?
Слайд 5В ходе исследования мы
ответили на вопросы:
1.Что такое заимствование?
2.С какой
целью один язык «берет»слова из другого?
3.В каких областях применяют больше английских слов?
4.Возможно ли обойтись без заимствований?
Слайд 6Гипотеза:
Язык, как объект познания и как отражение деятельности человека, таит в
себе еще много загадок, на которые может найти ответ обычный школьник.
Слайд 7Проблема
В последнее время наблюдается процесс интенсивного заимствования английских слов в русский
язык. Иногда СМИ «пестрят» английскими словами, что непонятно, о чем идет речь. Возникает вопрос:Нужно ли много английских слов, может быть некоторые из них совершенно бесполезны?
Слайд 8Внутриязыковые:
Связаны с процессами, происходящими в языке: изменение словарного состава, появление
новых понятий и областей знаний.
Внешнеязыковые :
Связаны с процессами, происходящими вне языка политическими, культурными.
Причины заимствований:
Слайд 9Внутриязыковые:
Потребность в наименовании новой вещи, нового явления.
Необходимость специализации понятий – в
той или иной сфере.
Слайд 10Примеры:
В нашей речи основательно укрепились слова «бэдж, ноутбук, таймер, сканер». Их
невозможно удалить из русского языка, так как их просто нечем заменить. Такие слова, как: кекс, стенд, торт, клуб, спорт стали совсем родными и очень необходимыми.
Слово «Инвестор» в русском языке имеет синоним вкладчик, однако «инвестор»- это более узкое, - специализированное понятие- лицо или организация, совершающее вложения капитала.
Слайд 11Слово «имидж» указывает на область своего употребления – это искусственный образ,
формируемый в общественном или индивидуальном создании средствами массовой коммуникации. Имидж создается с целью формирования в массовом сознании определенного отношения к объекту.
Слово «импичмент» - недоверие к должностному лицу.
Слайд 12Внешнеязыковые:
Улучшение связей с западом
Мода на английский язык(бестселлер, снайпер, спринтер, сервис, комфорт)
Отношение
к английским словам, как к словам более звучным, красивым и научным(бизнесмен, офис,хит)
Слайд 13Отношение к английским словам, как к «модным», приводит к появлению в
русском языке таких слов, как «паркинг, креатив, мониторинг, нонстоп», хотя в русском уже есть слова для обозначения этих понятий – «стоянка, творчество, отслеживание, без остановки».Появляются слова – гибриды русских приставок и суффиксов с английскими корнями : «мониторить, креативить. Суперский» .
Появились новые словосочетания:бизнес леди, экспресс такси, данс клуб, яхт клуб, реалити шоу.
Слайд 14Мы выяснили причины:
Внутриязыковые – слова невозможно заменить на русские, так как
такие слова отсутствуют в русском языке (сэр, мистер,пудинг, ланч)
Внешнеязыковые – можно заменить на русские слова без потерии смысла
Слайд 15
Больше всего заимствований из английского языка мы встречаем в
Спорт
Физика
Техника
Бизнес и право
Информатика
Быт
Слайд 16Спорт
Боулинг- bowling
Боксер – boxer
Гейм – game
Крикет – cricket
Кросс – cross
Чемпион –champion
Слайд 17Информатика
Компьютер – computer
Сканер – scan
Принтер – printer
Пейджер - peidjer
Слайд 19Техника
Комбайн – сombine
Транзистор –transistor
Телетайп - teletype
Слайд 20Быт
Фломастер – flomaster
Ростбиф-roastbeef
Cмокинг – smoking
Коктейль – cocktail
Чек – check
Кроссворд – сrossword
Плед
- plaid
Слайд 21Бизнес и право
Маркетинг – marketing
Импорт – import
Чартер – charter
Шопинг – shopping
Спикер
–speaker
рэкет - racket
Слайд 22Наши выводы
1.Английские слова имеют как положительное так и отрицательное значение для
русского языка.
2.Если английское слово можно заменить на русское, то это заимствование не имеет ценности для языка.
3.В некоторых областях знаний они необходимы.
4.Для того, чтобы сохранить чистоту родного языка, нужно употреблять как можно меньше
заимствованных слов.
Слайд 23Литература.
Словарь иностранных слов.- Москва «Русский язык» 1985.
httphttp://http://www.krugosvet.ruhttp://www.krugosvet.ru/
httphttp://http://www.philology.ruhttp://www.philology.ru/http://www.philology.ru/linguistics2http://www.philology.ru/linguistics2/http://www.philology.ru/linguistics2/dyakov-03.htm
http://ru.wikipedia.org/wiki