Презентация, доклад на тему Англицизмы в современном русском языке

Содержание

А вижу я, винюсь пред вами, Что уж и так мой бедный слог Пестреть гораздо б меньше мог Иноплеменными словами… А. С. Пушкин. «Евгений Онегин»Англицизмы — слова, выражения, заимствованные из английского

Слайд 1АНГЛИЦИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
Кузнецова Екатерина
Шульга Анна

АНГЛИЦИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ.Кузнецова ЕкатеринаШульга Анна

Слайд 2А вижу я, винюсь пред вами, Что уж и так мой

бедный слог Пестреть гораздо б меньше мог Иноплеменными словами… А. С. Пушкин. «Евгений Онегин»

Англицизмы — слова, выражения, заимствованные из английского языка, или обороты речи, построенные по модели, характерной для английского языка.

А вижу я, винюсь пред вами,  Что уж и так мой бедный слог  Пестреть гораздо

Слайд 3Цель работы:
с помощью анализа англицизмов показать неоправданность некоторых заимствований из английского

языка в русскую речь.
Цель работы:с помощью анализа англицизмов показать неоправданность некоторых заимствований из английского языка в русскую речь.

Слайд 4Задачи:
Выявить причины заимствований из английского языка в русский, проанализировав теоретические материалы.
Выделить

группы заимствований по способам образования.
Классифицировать англицизмы по сферам общения
На материале исследования выявить оправданные и неоправданные заимствования.
На основе исследования показать неоправданность некоторых заимствований
Задачи:Выявить причины заимствований из английского языка в русский, проанализировав теоретические материалы.Выделить группы заимствований по способам образования.Классифицировать англицизмы

Слайд 5Методы и приемы:
описательный метод
приём систематики и классификации
опрос.

Методы и приемы:описательный метод приём систематики и классификацииопрос.

Слайд 6Причины заимствования (Л.П. Крысин)
Потребность в наименовании новой вещи, нового явления.
Необходимость разграничить

содержательно близкие, но все же различающиеся понятия.
Необходимость специализации понятий
Цельный, не расчлененный на отдельные составляющие объект и обозначаться должен "цельно", нерасчлененно.
Наличие в заимствованном языке сложившихся систем терминов, обслуживающих ту или иную тематическую область.
Социально-психологические причины и факторы заимствования.
Причины заимствования  (Л.П. Крысин)Потребность в наименовании новой вещи, нового явления.Необходимость разграничить содержательно близкие, но все же

Слайд 7Группы заимствований по способам образования:
"Гибриды"
"Калька"
"Полукалька"
Экзотизмы
Иноязычные вкрапления

Группы заимствований по способам образования:

Слайд 8Сферы употребления англицизмов:
Политическая сфера
Экономическая сфера
Спортивная сфера
Компьютерная сфера
Речь молодежи
СМИ
Мода
Косметология
Сфера развлечений
Профессии

Сферы употребления англицизмов:Политическая сфераЭкономическая сфераСпортивная сфераКомпьютерная сфераРечь молодежиСМИМодаКосметологияСфера развлеченийПрофессии

Слайд 9Оправданные заимствования
"Только простакам и невеждам можно навязывать мысль, будто русский язык

терпит хоть малейший ущерб от того, что наряду со словом вселенная в нем существует космос, наряду с плясками – танцы, наряду с мышцами – мускулы, наряду с сочувствием – симпатия, наряду с вопросами – проблемы, наряду с воображением – фантазия… Нужно быть беспросветным ханжой, чтобы требовать изгнания подобных синонимов, которые обогащают наш язык, тем более что у этих синонимов, как бывает почти постоянно, очень разные смысловые оттенки".
Оправданные заимствования

Слайд 10Неоправданные заимствования
«Известный процент иностранных слов врастает в язык. И в каждом

случае инстинкт художника должен определить эту меру иностранных слов, их необходимость. Лучше говорить лифт, чем самоподымальщик, телефон, чем дальнеразговорня, пролетариат, чем голодранцы, но там, где можно найти коренное русское слово, – нужно его находить».
Неоправданные заимствования«Известный процент иностранных слов врастает в язык. И в каждом случае инстинкт художника должен определить эту

Слайд 12«Береги свойства собственного языка, ибо то, что любим в стиле латинском,

французском или немецком, смеху достойно иногда бывает в русском». М.В. Ломоносов.
«Береги свойства собственного языка, ибо то, что любим в стиле латинском, французском или немецком, смеху достойно иногда

Слайд 13СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть