Слайд 1Заимствованные слова и их употребление
Учитель русского языка и литературы
Сапожникова
С.А.
МБОУ СОШ №8
г.Чехов
Слайд 2Осторожно, заимствовано!
Все знают, глупость бесконечна.
Как мёд незаменим для мух,
Так, иностранное словечко
Порой
весьма ласкает слух.
Женой быть Кузнецова Вани?!
Ты что, парниша! Не шути!
Ведь лучше сесть в чужие сани:
Куда солиднее John Smith!
Слова «не наши» интересней.
Без них родной язык убог.
Не так вкусна сосиска в тесте,
Как обожаемый хот-дог!
Слайд 3Основные задачи нашей работы
Изучение истории заимствованных слов; причины возникновения заимствованных слов;
Классификация
заимствованных слов по сферам употребления.
Слайд 4Методы исследования
Наблюдения;
Анкетирования;
Логического анализа;
Статистическая обработка данных.
Слайд 5Исконная лексика
Индоевропейские слова (термины родства: мать, дочь; названия продуктов и названия
животных: мясо, кость, волк, бык);
Общеславянские (названия растительного мира:дуб, черёмуха, ясень; названия культурных растений: просо, ячмень;названия трудовых процессов и орудий труда: ковать, сечь, мотыга, челнок);
Восточнославянские (бытовые названия: кружево, погост; названия птиц, животных: зяблик, белка; единицы счёта:сорок, девяносто);
Собственно русские (наименования действий:ворковать, распекать; наименования предметов быта:обои, обложка; наименование отвлечённых понятий: итог, обман, опыт).
Слайд 6Причины заимствования иноязычных слов
Л.П.Крысин выделяет следующие причины заимствований:
Потребность в наименовании
новой вещи, нового явления(такси, компьютер);
Необходимость специализации понятий
(вывоз-экспорт);
3. Необходимость разграничить содержательно близкие, но всё же различающиеся понятия (страх – паника, сообщение – информация);
Слайд 7Причины заимствования иноязычных слов
4.Не расчленённый на отдельные составляющие объект должен обозначаться
нерасчленённо (спринтер –бегун на короткие дистанции);
5.Терминология вычислительной техники, спортивная терминология (футбол, хоккей, компьютер, монитор, видео);
6.Восприятие иноязычного слова как более престижного, «красиво звучащего» (мерчендайзер, промоутер).
Слайд 8Анкета
1. Используете ли Вы заимствованные слова в своей речи?
Да, я использую
часто;
нет, я категорически не приемлю их употребление;
по мере необходимости.
2. Употребляете ли Вы заимствованные слова, не зная их значения?
Да, употребляю;
нет, так как боюсь показаться неграмотным;
иногда, но потом обязательно узнаю его значение.
Слайд 93. Стараетесь ли Вы узнать побольше заимствованных слов?
Да, чтобы быть грамотным;
Нет,
не считаю это необходимым;
По случаю.
4. Какое из нижеперечисленных слов Вы употребляете чаще?
Хобби;
Любимое занятие;
Другая версия.
5. Ваше отношение к тому, что люди используют заимствованные слова в речи?
считаю это необходимым в наше время, иногда их употребляю сам(а);
Мне это не нравится, так как непонятен смысл сказанного;
Яне обращаю на это внимание.
Слайд 10Сфера использования заимствованных слов
1.Политика (баллотироваться, инаугурация, референдум, электорат);
2. Экономика (бизнес, инвестиция,
фирма, инфляция);
3.Технические термины (интернет, провайдер);
4.Философские, культурологические, социологические термины(пси-фактор, тинейджер,менталитет).
Слайд 11Требования к использованию заимствованных слов
1.Заимствованные слова должны быть действительно необходимы.
2.Должны употребляться
в том значении, какое оно имеет в языке – источнике.
3.Должны быть понятны говорящим и пишущим.
4. Повторяя смысл соответствующих русских слов, должны отличаться некоторыми оттенками значения, стилистической окраской.