Презентация, доклад по русскому языку Лексические лакуны (6 класс)

Содержание

Цели и задачи1. Раскрыть значение термина «лексическая лакуна».2. Развить навыки чутья живой выразительности языка.3. Наблюдать над языковыми фактами других языков.

Слайд 1Лексические лакуны, или чего нет в русском языке
Материл для кружка «Родное слово»

подготовила учитель русского языка и литературы Фокина Е. В.
Лексические лакуны, или чего нет в русском языкеМатерил для кружка «Родное слово» подготовила учитель русского языка и

Слайд 2Цели и задачи
1. Раскрыть значение термина «лексическая лакуна».
2. Развить навыки чутья

живой выразительности языка.
3. Наблюдать над языковыми фактами других языков.
Цели и задачи1. Раскрыть значение термина «лексическая лакуна».2. Развить навыки чутья живой выразительности языка.3. Наблюдать над языковыми

Слайд 3Лакуна
Лаку́на  — отсутствие в лексической системе языка слова для обозначения того

или иного понятия.
Лексическими лакунами принято называть отсутствие в языке слов, необходимых для выражения некоторых значений.1



______________________________________________________________
1См.: Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. – М.,1996. – С.53.
ЛакунаЛаку́на  — отсутствие в лексической системе языка слова для обозначения того или иного понятия.Лексическими лакунами принято называть

Слайд 4Лексические лакуны в иностранных языках
Лексические лакуны есть в любом языке и

являются важным признаком, характеризующим своеобразие любого языка. Однако, как показывает опыт, обнаружить лексические лакуны в своём родном языке гораздо труднее, чем в языке чужом.

Лексические лакуны в иностранных языкахЛексические лакуны есть в любом языке и являются важным признаком, характеризующим своеобразие любого

Слайд 5Лексические лакуны в арабском языке
«В арабском языке, например, имеется множество слов

для обозначения разных пород лошадей, но отсутствует обобщающий термин для «лошади вообще»» 2.
Для арабов в хозяйственной деятельности лошадь настолько важна, что весьма маловероятны такие ситуации обобщения, в которых пришлось бы говорить о «лошади вообще», не имея в виду никакой конкретной породы.

__________________

2Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. – М., 1976. – С. 202.

Лексические лакуны в арабском языке«В арабском языке, например, имеется множество слов для обозначения разных пород лошадей, но

Слайд 6Лексические лакуны в эскимосском языке
В эскимосском языке существует четыре слова для

именования снега:
1)aput – снег, лежащий на земле
2)qana – падающий снег
3)piqsirpoq – cнег, уносимый ветром
4)qimuqsuq – cнежные сугробы
Однако нет слова со значением «снег вообще»3.
_______________________________________________
3См.: Боас Ф. Введение к «Руководству по языкам американских индейцев» // Звегинцев В.А. История возникновения ХIХ-ХХ веков в очерках и извлечениях. – Часть II. – М., 1965. – С. 171.
Лексические лакуны в эскимосском языкеВ эскимосском языке существует четыре слова для именования снега:1)aput – снег, лежащий на

Слайд 7Лексические лакуны в эскимосском языке
Эскимосы живут в обстановке долгой зимы, а

их хозяйственная деятельность зависит от состояния природы. В подавляющем большинстве случаев у них не возникает потребности говорить о «снеге вообще» без конкретизации, каково именно в данный момент состояние этого снега.
Лексические лакуны в эскимосском языкеЭскимосы живут в обстановке долгой зимы, а их хозяйственная деятельность зависит от состояния

Слайд 8Лексические лакуны в русском языке

В русском языке нет слов, обобщённо обозначающих

некоторые виды домашних животных вообще, без конкретизации их пола и возраста например:
Корова – самка быка
Бык – самец коровы
Телёнок – детёныш коровы
Обобщающего слова одновременно называющего и корову, и быка, и телёнка в русском языке нет, так как для русского крестьянского быта маловероятны ситуации, в которых приходилось бы говорить не о корове, быке или телёнке, а о любом из этих животных вообще.
Точно так же нет в русском языке и обобщающего наименования для домашней птицы (курица, петух, цыплёнок)
Лексические лакуны в русском языке	В русском языке нет слов, обобщённо обозначающих некоторые виды домашних животных вообще, без

Слайд 9Лексические лакуны в русском языке
Для русских терминов родства указание на пол

является крайне важным.
Если поинтересоваться, есть ли у родителей нашего собеседника другие дети, задаётся достаточно громоздкий вопрос: «У вас есть братья или сёстры?», тогда как по-немецки этот вопрос звучит гораздо короче: «Haben Sie Geschwister?»
Лексические лакуны в русском языкеДля русских терминов родства указание на пол является крайне важным.Если поинтересоваться, есть ли

Слайд 10Лексические лакуны в немецком языке
В немецком языке Geschwister, не указывая на

пол, способно обозначать как братьев, так и сестёр.
Роман немецкого писателя Лиона Фейхтвангера по-немецки называется «Geschwister Oppenheim». На русский язык это название дословно переводится как «братья и сёстры Оппенгейм»
Лексические лакуны в немецком языкеВ немецком языке Geschwister, не указывая на пол, способно обозначать как братьев, так

Слайд 11Лексические лакуны в русском языке
Русский язык не очень расположен к обобщённому

обозначению людей без указания их пола.
Если говорить о годовщине свадьбы своих отца и матери, мы коротко говорим: «Скоро мы будем отмечать годовщину свадьбы наших родителей».
Однако такого же обобщающего слова для дедушки и бабушки в русском языке нет.
Лексические лакуны в русском языкеРусский язык не очень расположен к обобщённому обозначению людей без указания их пола.

Слайд 12Лексические лакуны в английском языке
По-английски дедушку и бабушку можно обозначить одним

словом grandparents, а английское слово friend во всех словарях переводится на русский язык как «друг», но не обозначает пол человека и может именовать не только друга, но и подругу.

Лексические лакуны в английском языкеПо-английски дедушку и бабушку можно обозначить одним словом grandparents, а английское слово friend

Слайд 13Лексические лакуны в русском языке
В русском же языке непременно называется пол

человека (друг или подруга)
Слово, которое бы имело значение «тот, кто связан с кем-либо дружбой», но не указывало при этом на пол человека, в русском языке нет. Это является ещё одной не замечаемой нами лексической лакуной.
Лексические лакуны в русском языкеВ русском же языке непременно называется пол человека (друг или подруга)Слово, которое бы

Слайд 14Заключение
Русский язык всем нам хорошо знаком и привычен. Но если присмотреться

к нему повнимательнее, можно обнаружить в нём немало очень интересных особенностей, которые мы, к сожалению, очень часто не замечаем.
ЗаключениеРусский язык всем нам хорошо знаком и привычен. Но если присмотреться к нему повнимательнее, можно обнаружить в

Слайд 15Библиография
http://ru.wikipedia.org/wiki/лексическая-лакуна
Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. – М.,1996. – С.53.
Слобин Д., Грин Дж.

Психолингвистика. – М., 1976. – С. 202.
Боас Ф. Введение к «Руководству по языкам американских индейцев» // Звегинцев В.А. История возникновения ХIХ-ХХ веков в очерках и извлечениях. – Часть II. – М., 1965. – С. 171.



Библиографияhttp://ru.wikipedia.org/wiki/лексическая-лакунаМечковская Н.Б. Социальная лингвистика. – М.,1996. – С.53.Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. – М., 1976. – С.

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть