Слайд 1
Русская литература Казахстана
Автор: Стрекозина Татьяна Алексеевна,
учитель русского языка и литературы
КГУ «Чистопольская
средняя школа»
Слайд 2История Республики Казахстан сложилась таким образом, что Казахстан, в отличие от
других республик бывшего СССР, стал наиболее многонациональной и поликультурной страной. Драматичная, даже трагическая история Казахстана, особенно советского периода, превращенного сначала в гигантский лагерь, затем в штурмом поднятую целину и национальный ядерный полигон, стала примером духовного братства и единства самых разных народов. Казахстан оказался в центре большой истории XX века на пути перекрестного взаимодействия разных национальных культур с культурой Казахстана. Все это имеет непосредственное отношение и к литературе.
Слайд 3
Русские писатели попали в особые условия жизни и творчества. В современной
культурологии такие условия называют маргинальными. Они получили возможность в своем творчестве «пересекать этнографическую границу», по выражению известного казахстанского критика Н. С. Ровенского, т. е. писать и жить в условиях инонациональной культуры, сопоставляя собственно русские духовные ценности с казахскими. Они оказались на стыке, скрещении двух культур и литератур, что стимулировало художественный синтетизм их творчества. Это означало, что русский писатель, познавая казахскую действительность и ментальность, по-иному, как бы со стороны, осознавал и свое этнокультурное начало. Тем более что уже в 30 годы XX века начался активный процесс такого взаимного русско-казахского (и не только) художественного узнавания. Очень точно сказал об этом О. Сулейменов, собственно, родоначальник казахского литературного русскоязычия: «Мы кочуем навстречу себе, узнаваясь в другом».
Слайд 4Не обошлось здесь и без естественной в таких условиях ностальгии, ощущения
оторванности от своей исторической родины и большой, русско-московской литературы, которая в лице Союза писателей СССР не особенно часто вспоминала о своих литературных пасынках или «блудных сыновьях», оказавшихся после раскола советской империи уже за пределами России — гражданах разных стран СНГ. Художник, по традиции всегда ощущающий себя космополитом, гражданином мира, вдруг утратил свободу передвижения, оказался в территориально замкнутом пространстве. Словно в предчувствии разрыва привычных связей, распада единого культурно-экономического пространства СССР, у русских поэтов Казахстана обострился саднящий мотив «двух родин». Новый патриотизм оборачивался двойным патриотизмом:
Я здесь живу усыновленный,
Но с каждым днем сильнее грусть.
К любви своей неутоленной
Я обязательно вернусь.
(О. Постников)
Слайд 5Зачинателями русской литературы Казахстана стали русские писатели И. Шухов, А. Сорокин,
Н. Анов, Дм. Черепанов, Дм. Снегин, М. Зверев, В. Чугунов и др. В освоении нового казахстанского материала в той или иной степени участвовали собственно российские писатели — Дм. Фурманов, М. Пришвин, Ю. Домбровский, Л. Мартынов, С. Марков, уроженцы Казахстана Вс. Иванов, П. Васильев. Тогда же, в середине 30 годов, начинает выходить первый литературно-художественный русскоязычный журнал «Советская литература Казахстана», впоследствии «Простор».
И.Шухов
Слайд 6В конце 20-х и 1-й половине 30-х гг. развернулось самобытное
дарование
П. Васильева, создавшего значительное
количество лирических и эпических произведений, в их числе несколько поэм. Поэт отразил острые социальные проблемы в жизни сибирского казачества и трудящихся масс казахского народа в период
революционных потрясений.
Слайд 7Многие народности и нации по достоинству оценили сердечное гостеприимство и помощь
казахов. Но вот трагический парадокс, о котором в 60 годах писал О. Сулейменов в поэме «Дикое поле». Новый дом, новая родина для многих тысяч разноплеменных людей стал на долгие годы или тюрьмой, или каторгой: «Ты (Казахстан) огромною каторгой плавал на маленькой карте. Мы, казахи, на этой каторге родились». Карагандинский, джамбульский, северо-восточный и другие лагеря не вычеркнуть из нашей общей интернациональной памяти. Эта трагическая страница в истории социалистического Казахстана пока еще ждет своих художников, хотя уже опубликованы повесть А. Никольской «Передай дальше», дилогия Ю. Домбровского «Хранитель древностей» и «Факультет ненужных вещей», повесть о заложниках и узниках Карлага Вл. Берденникова «Свидетельствую...», воспоминания Р. Тамариной «Щепкой — в потоке».
Слайд 9В военные и послевоенные годы героико-патриотические произведения создают поэты-фронтовики Д. Снегин,
П. Кузнецов, В. Чугунов (погиб на фронте в 1943), П. Ф. Богданов (р. 1917), А. К. Елков (р. 1926), а также участники войны прозаики Л.В. Макеев, В.В. Антонов (р. 1923), Ф. И. Егоров (1913-1977), Л.Д. Кривощеков (р. 1922), О.Г. Меркулов (р.1925), В.Е. Скоробогатов (р. 1921).
Особенно широко известны книги «На дальних подступах», «В наступлении», «Парламентер выходит из рейхстага» Д. Снегина, «Танки идут ромбом» А. А. Ананьева (р.1925), «За нами Москва», «Генерал Панфилов» Баурджана Момыш-улы (р.1910), «Жизнью обязаны», «Штурм» В.Ф. Ванюшина (1916— 1974), «Первые залпы», «Поклонись своей молодости», «Дозоры слушают тишину» С.Н. Мартьянова (1918 - 1967).
Слайд 10Проза, представленная такими именами, как И. Шухов, Н. Анов, Дм. Снегин,
А. Дубицкий, М. Зуев-Ордынец, преимущественно уходила в историю (до — или революционную), опиралась наличный военный опыт (Дм. Снегин). Именно проза, потому что поэзия в основном была загипнотизирована праздничным пафосом различных юбилеев, великих сталинских свершений и побед. Для русских прозаиков, как и для казахских (пожалуй, в первую очередь!), здесь очень удобным и своевременным предлогом была задача подъема национальной исторической целины, т.е. осмысление истории и культуры как преодоление национальной замкнутости, как поиска собственного пути на рубеже XIX и XX веков.
Слайд 12
В послевоенные годы и до конца 50 годов укрепилась качественно и
количественно русская литературная диаспора. Были освобождены из лагерей и получили разрешение вернуться, в том числе из-за границы, хотя бы в Алма-Ату, Р. Тамарина, М. Зуев- Ордынец, А. Никольская, Н. Раевский, семья замечательной поэтессы, умершей в Париже, Ирины Кнорринг, частым гостем стал Ю. Домбровский. Этот процесс иммиграции начался раньше, когда, спасаясь от московского «госужаса» (КГБ), в Алма-Ату переехали И. Шухов, Н. Анов, и, конечно же, оставила свой неизгладимый след московская творческая элита, эвакуированная в годы войны (М. Зощенко, К. Паустовский, В. Шкловский, С. Эйзенштейн, В. Жирмунский, Н. Черкасов, Б. Блинов, С. Магарил и др.).
Слайд 13
Под редакторством Ивана Шухова на протяжении целого десятилетия (1963—1974) журнал «Простор»
имел всесоюзного читателя. Здесь впервые были опубликованы: повесть А. Платонова «Джан», пьеса Б. Пастернака «Слепая красавица», неизвестные стихи О. Мандельштама, цикл М. Цветаевой «Маяковскому», рассказы Ю. Казакова, воспоминания сестры Есенина о брате и Шухова о встречах с Горьким, роман Ю. Герта «Кто, если не ты?» и его же повесть «Лгунья», стихи Вал. Антонова, повесть Вл. Берденникова «Татарников»...
Слайд 15
60—70 годы стали акмеизмом русской казахстанской литературы. Так называемая «оттепель», т.е.
некоторое ослабление идеологических тисков после XX съезда КПСС, до Казахстана дошла запоздало и робко. Прежде всего, возможностью кое-что свободно читать, но еще не свободно говорить и писать. Общепринятые мысли и оценки к середине 50-х годов снова подрываются попытками сохранения исторической памяти — в романах о далеком и близком прошлом («Ак-Мечеть» Н. Анова, «Человек находит счастье» П. Кузнецова, «В городе Верном» Дм. Снегина), в лирике фронтовиков Дм. Снегина, Л. Кривощекова.
Слайд 16
В это время выходит за пределы республики и Союза историческая проза
М. Симашко (повесть «В черных песках», «Искушение Фраги», романы «Хроника царя Кавада», «Маздак»), с интересными историческими романами выступают Н. Анов («Интервенция в Омске»), Дм. Снегин («Утро и два шага в полдень»), И. Щеголихин («Слишком доброе сердце»). Пишут «в стол» Ю. Герт (роман «Лабиринт»), Ю. Рожицин (повести «Омут» и «Прощеный день»), А. Никольская (повесть «Передай дальше»), Вяч. Карпенко (повесть «Вечер встречи»).
Слайд 17Нравственно-этические проблемы остро и интересно ставят в своих книгах Ю. М.
Герт, И. П. Щеголихин.
Ю.Герт
Слайд 18Широкую известность среди детей и взрослых получили многие книги писателей-натуралистов и
ученых М. Д.Зверева и П. И. Мариковского , отличающиеся глубоким знанием природы и проникнутые искренней любовью к ней. К ним примыкают произведения для детей Л.Г. Дружининой, Г. Черноголовиной, Э. О. Мацкевича.
Слайд 19Максим Зверев и его произведения
Слайд 21С распадом СССР, с падением советского партийного тоталитаризма многое переменилось в
нашем казахстанском доме. Это были трудные времена для всего народа, государства и культуры. В 90 годы, в последнее десятилетие XX века — «века-волкодава» трясло государство, потому что распались прежние экономические связи, стремительно нищал народ, распался единый Союз писателей, литературный рынок заполонила псевдолитература.
В 90 годах имигрировала в основном творческая интеллигенция — писатели, критики, филологи, музыканты, артисты, ученые — свыше 30 человек. Среди писателей, например, художники, уже снискавшие у нас в республике добрую известность — Ю. Герт, Р. Тамарина, А. Елков, Г. Черноголовина, Н. Поведенок, Е. Курдаков, М. Пак и другие.
Слайд 22
Появляются новые газеты и журналы («Новое поколение», «XXI век», «Панорама», «Нива»,
«Зеркало», «Тан-Шолпан» и др.). Новые писательские объединения (Казахский ПЕН-клуб — филиал международного клуба писателей с центром в Лондоне), начали готовить новую литературную смену журнал «Простор», мастер-класс фонда «Мусагет», литературные курсы открыла русская секция Союза писателей РК. Фонд "Сорос-Казахстан” провел многочисленные творческие конкурсы, например, «Дебют», «Новый казахстанский роман», выявившие немало способных поэтов и прозаиков. Издательства снова повернулись лицом к настоящей, а не рыночной литературе. Вот некоторые имена нового поколения русских литераторов 90 годов: Н. Веревочкин, И. Олегов, Е. Барабанщиков, С. Лукьяненко...
Слайд 24На рубеже веков ушли из жизни Л. Лезина, О. Постников, Н.
Ровенский, М. Симашко, Дм. Снегин, И. Потахина, Е. Курдаков...
М.Симашко
Слайд 25Поэтессы Надежда Чернова и Лидия Степанова своими талантливыми произведениями внесли весомый
вклад в развитие русской поэзии Казахстана
Слайд 26Примечательно, что на русском языке создают свои произведения казахские писатели: Баурджан
Момыш-улы, О. О. Сулейменов, С. Санбаев, А.Алимжанов, М. Джумагулов, Э. Габбасов, Бахытжан Момыш-улы и другие. А русская поэтесса Н. А. Лушникова (р. 1940) пишет на казахском, прозаик Г. К. Бельгер (р. 1934) – на немецком, русском, казахском языках.
Олжас Сулейменов
Слайд 27Органической составной частью литературного процесса являются литературоведение и критика (М. Баталов,
М. Фетисов, М. Сильченко, М. Каратаев, К. Киреева-Канафиева, Е. Лизунова, Н. Ровенский, В. Владимиров, П. Косенко,
Д.Николич, К.Кумиров,
А. Устинов, В.Бадиков).
В.В.Бадиков
Слайд 28Многие русские писатели республики переводят произведения казахских прозаиков и поэтов. Связывали
и связывают творческие узы с Казахстаном многих русских литераторов, активно переводящих книги своих собратьев по перу, а также пишущих на казахстанскую тематику.
Слайд 29
Факт творческого билингвизма в казахской литературе XX-XXI века свидетельствует о том,
что евразийская ментальность обрела уже конкретные формы своего бытия, объединяя не только казахских и русских, но и уйгурских, немецких, корейских и других национальных писателей.
Слайд 30Использованная литература
В.В.Бадиков, Л.В.Сафронова, И.Б.Айманова, Е.А.Ломова, М.Ю.Уюкбаева, Р.О.Батырбекова, О.З.Имангожина. Русская литература XX
века: Писатель и эпоха. – Алматы: Жазушы, 2015.