Презентация, доклад на тему Фразеологизмы

Содержание

Фразеологизм (фразеологический оборот) – устойчивое сочетание слов, которое употребляется как целая единица речи. В русском языке фразеологизмы служат для выразительности речи, её образности, яркости и точности. Признаки фразеологизма: воспроизводимость; идиомотичность; устойчивость

Слайд 1Работу выполнила ученица 10-а Гусева А
Руководитель: Щепалова ТН.
Фразеологизмы

Работу выполнила ученица 10-а Гусева АРуководитель: Щепалова ТН.Фразеологизмы

Слайд 2Фразеологизм (фразеологический оборот) – устойчивое сочетание слов, которое употребляется как

целая единица речи.

В русском языке фразеологизмы служат для выразительности речи, её образности, яркости и точности.
Признаки фразеологизма:

воспроизводимость;
идиомотичность;
устойчивость





Фразеологизм (фразеологический оборот) – устойчивое  сочетание слов, которое употребляется как целая единица речи. В русском языке

Слайд 3Виды фразеологизмов:
фразеологические сращения;
фразеологические единства;
фразеологические сочетания;
 фразеологические выражения

Виды фразеологизмов: фразеологические сращения; фразеологические единства; фразеологические сочетания; фразеологические выражения

Слайд 4Фразеологические сращения, или  идиомы, – это такие  лексические неделимые словосочетания, значение

которых не определяется значением входящих в них отдельных слов (их семантическая самостоятельность утрачена полностью).

Признаки сращения:
лексическая неделимост;
семантическая спаянность;
один член предложения

бить баклуши –  бездельничать, праздно проводить время;
после дождичка в четверг – никогда или неизвестно когда.

Фразеологические сращения, или  идиомы, – это такие  лексические неделимые словосочетания, значение которых не определяется значением входящих в

Слайд 5Фразеологическое единство – это образный оборот, смысл которого в той

или иной степени мотивируется значениями образующих его слов.

лить воду на мельницу - своими действиями, поведением косвенно помогать кому-либо;
плыть по течению – подчиняться обстоятельствам, не принимать активных действий

Фразеологическое  единство – это образный оборот, смысл которого в той или иной степени мотивируется значениями образующих

Слайд 6Фразеологическое сочетание — оборот, в котором есть слова как со свободным

значением, так и с фразеологически связанным значением. Значение фразеологического сочетания можно вывести из значений составляющих его слов.

можно сказать:
светиться радостью, светиться счастьем, светиться любовью.

Всё это фразеологические сочетания.

Фразеологическое сочетание — оборот, в котором есть слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным

Слайд 7Фразеологические выражения – это  сочетания слов, которые воспроизводятся как готовые речевые единицы.

К фразеологическим выражениям относят  пословицы, поговорки, цитаты, изречения.

тришкин кафтан;
как волка ни корми – все равно влес смотрит

Фразеологические выражения – это  сочетания слов, которые воспроизводятся как готовые речевые единицы. К фразеологическим выражениям относят  пословицы, поговорки,

Слайд 8Однозначные и многозначные фразеологизмы
Однозначными называют фразеологизмы, имеющие только одно значение.
изо дня

в день - ежедневно, постоянно;
водой не разольешь - очень дружны, неразлучны

Многозначные фразеологизмы имеют несколько значений.
считать ворон - 1) быть рассеянным, 2) бездельничать
во всю ивановскую - 1) очень громко (кричать), 2) быстро, в полную силу (ехать и т.п.)
Однозначные и многозначные фразеологизмыОднозначными называют фразеологизмы, имеющие только одно значение.изо дня в день - ежедневно, постоянно;водой не

Слайд 9Синонимичные и антонимичные фразеологизмы.
Фразеологизмы-синонимы:
не покладая рук = засучив рукава;
со всех

ног = сломя голову

Фразеологизмы-антонимы:
возносить до небес = втаптывать в грязь;
кот наплакал = куры не клюют

Синонимичные и антонимичные фразеологизмы. Фразеологизмы-синонимы:не покладая рук = засучив рукава;со всех ног = сломя головуФразеологизмы-антонимы:возносить до небес

Слайд 10Стилистические особенности фразеологизмов:
стилистически нейтральные
разговорно-бытовые
книжные фразеологизмы

Стилистические особенности фразеологизмов:стилистически нейтральные разговорно-бытовые книжные фразеологизмы

Слайд 12Фразеологизмы как части речи.
— в функции подлежащего:
Остался, впрочем, один кукиш с маслом…

Хочешь?
(А. П. Чехов)
— в функции простого глагольного сказуемого:
Барыня держала его в ежовых рукавицах.
(Д. Н. Мамин-Сибиряк)
Но Олег, казалось, пропустил мимо ушей выдвинутые Ваней столь непреложные мотивы.
(А. А. Фадеев)
— в функции именной части составного именного сказуемого:
Обломов был не в своей тарелке; он отстал от общества...
(И. А. Гончаров)
… она да Трофим — два сапога пара, истинный бог, не брешу!
(М. А. Шолохов)
 

Фразеологизмы как части речи.— в функции подлежащего:Остался, впрочем, один кукиш с маслом… Хочешь? (А. П. Чехов)— в функции

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть