Слайд 1Тема
«Речевой портрет автора в романе
А. С. Пушкина «Евгений Онегин» »
Автор:
Шман Рита Александровна
Научный руководитель:
Царегородцева
Светлана Сергеевна
Слайд 2Объект и предмет
Объект: речевой портрет автора художественного произведения как лингвистическая проблема
Предмет:
прагмалингвистический анализ речевого портрета на примере конкретного художественного произведения – романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Слайд 3Цель
изучить особенности речевого портрета автора художественного произведения прагмалингвистическим методом на основе
романа
А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Слайд 4Выводы по теоретической части
Речевой потрет является многомерной описательной моделью контента художественного
произведения, но вместе с тем в этом явлении выявляются различные когнитивные и эмотивные смыслы, позволяющие подходить к интерпретации речевого портрета как с лингвистической, так и с литературоведческой позиций.
Слайд 5Выводы по теоретической части
Разграничение понятия речевого портрета и других понятий, то
есть обособление данного понятия подразумевает:
-речевое портретирование, которое опирается на факты, доступные непосредственному наблюдению;
-наличие материала, которым является полный набор дискурсивных практик.
Слайд 6Выводы по теоретической части
В результате ряда когнитивных операций, таких как категоризация,
инференция, сравнение, обобщение, логический вывод и на макроуровне текста формируется выводное знание. Полученное знание составляет неотъемлемую часть такой важной категории, как литературный портрет.
Слайд 7Выводы по теоретической части
Описание речевого портрета включает в себя: особенности языковых
единиц и структур различных функциональных уровней, особенности речевого поведения, особенности отражения культуры в языке, рефлексия героев произведения, метаязыковые пометы.
Слайд 8С. 14 романа
«Мои богини! что вы? где вы?
Внемлите мой печальный глас:
Всё
те же ль вы? другие ль девы,
Сменив, не заменили вас?»
Слайд 9С. 24 романа
«Мечтам невольная преданность,
Неподражательная странность
И резкий, охлажденный ум…»
Слайд 10С. 40 и 50 романа
«Дика, печальна, молчалива,
Как лань лесная боязлива,
Она в
семье своей родной
Казалась девочкой чужой…»
«В чертах у Ольги жизни нет…
Кругла, красна лицом она,
Как эта глупая луна
На этом глупом небосклоне…»
Слайд 11С. 72 романа
«Так проповедовал Евгений.
Сквозь слез не видя ничего,
Едва дыша, без
возражений,
Татьяна слушала его»
Слайд 12С. 162 романа
«Она ушла. Стоит Евгений,
Как будто громом поражен.
В какую бурю
ощущений
Теперь он сердцем погружен!»
Слайд 13С. 74 романа
«Кого ж любить? Кому же верить?
Кто не изменит нам
один?
Кто все дела, все речи мерит
Услужливо на наш аршин?
Кто клеветы про нас не сеет?
Кто нас заботливо лелеет?
Кому порок наш не беда?
Кто не наскучит никогда?»
Слайд 14К метаязыковым пометам следует отнести: отсутствие русской транслитерации латинских слов, наличие
архаизмов (лобзать, ланиты), старославянизмов (глас, брег, младых) и других лексем, которые автор использует в качестве средств описания реалий эпохи, в которой создавалось произведение.
Слайд 15Использование устаревших форм глаголов (разрешалася, кланялися, изменилася, гналася) также определяют индивидуальный
пушкинский стиль. Вместе с тем на конструктивном уровне при создании поэмы такое употребление оправдывается стремлением соблюдать нормы рифмообразования.
Слайд 16С. 9 романа
«Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил…»
Слайд 17 Описательный уровень, на котором формируются художественные образы в «Евгении Онегине»,
не исключает полноценной рефлексии персонажей, редкие диалоги между ними отражают характер коммуникативных задач, решаемых автором в контексте взаимодействия с читателем.