Презентация, доклад к уроку русской литературы по теме Лермонтов- переводчик

Цели:1) сравнить вольные переводы Лермонтова с их оригиналами; выявить черты, характерные для Лермонтова-переводчика;2) развивать навыки сопоставительного анализа стихотворений разных авторов, отработать исследовательские умения;3) помочь учащимся понять причины двойственности натуры Лермонтова, его душевного одиночества, скептицизма.

Слайд 1Лермонтов - переводчик
ГБОУ

«Гимназия №1 г. Карабулак» Республика Ингушетия

Выполнила: учитель русского языка и литературы Наурбиева Роза Хамидовна

Лермонтов - переводчик        ГБОУ «Гимназия №1 г. Карабулак» Республика ИнгушетияВыполнила:

Слайд 2Цели:
1) сравнить вольные переводы Лермонтова с их оригиналами; выявить черты, характерные

для Лермонтова-переводчика;
2) развивать навыки сопоставительного анализа стихотворений разных авторов, отработать исследовательские умения;
3) помочь учащимся понять причины двойственности натуры Лермонтова, его душевного одиночества, скептицизма.
Цели:1) сравнить вольные переводы Лермонтова с их оригиналами; выявить черты, характерные для Лермонтова-переводчика;2) развивать навыки сопоставительного анализа

Слайд 3:

С чего начинается переводчик? Что значит
способность воспринимать чужую жизнь, как
свою , обмениваться не только языками – жизнями?..
В силу одного своего призвания переводчик
обязан вобрать в себя культуру, мысль, опыт
столетий, и он же должен себя самого – маленькое
свое, частное , сформированное временем
человеческое «Я» - как бы отдать вечности,
непрерывному потоку времени.
Л. Гинзбург
:

Слайд 4 Предварительное домашнее задание:

Провести небольшое исследование по переводческой деятельности Лермонтова

:
* разработать проекты по группам:

1 группа – «Стихи Лермонтова, переведенные с французского языка».
2 группа – «Стихи Лермонтова , переведенные с немецкого языка».
3 группа – «Стихи Лермонтова , переведенные с английского языка».
Предварительное домашнее задание: Провести небольшое исследование по переводческой деятельности Лермонтова :     *

Слайд 5Инструкции для всех групп:

1. Обозначить цели и задачи проекта ;
2.

Составить план проекта:
а) определить источники информации;
б) определить способы сбора информации и анализа информации;
в) определить способы представления результатов;
г) разделить обязанности между членами команды.
3. Сформулировать проблему;
4. Выдвинуть гипотезу , подтвердить или опровергнуть ее в результате своей работы над проектом
5. Представление результата.
6. Оценка результата
Инструкции для всех групп: 1. Обозначить цели и задачи проекта ;2. Составить план проекта:а) определить источники информации;б)

Слайд 6* Основные инструменты: наблюдения , эксперименты.
*Метод исследования: анализ стихотворений.
Результаты

выполненных проектов должны быть материальны , то есть как-либо оформлены ( компьютерная презентация, видеофильм, альбом, альманах, доклад и т.д.)
Рекомендации: составить список стихотворений, подобрать к ним комментарии, прочитать стихотворение наизусть в оригинале и в переводе Лермонтова, сравнить перевод с оригиналом. Сделать вывод о своеобразии Лермонтова как переводчика.
* Основные инструменты: наблюдения , эксперименты.*Метод исследования: анализ стихотворений.  Результаты выполненных проектов должны быть материальны ,

Слайд 7Лермонтову посвящено очень много литературы,
и , казалось бы, мы знаем

о нем все! Но есть одна грань его творчества, которая освещена в исследовательской литературе недостаточно, если не сказать мало.

?О какой стороне его творчества идет речь?
- Попробуйте сформулировать тему нашего урока.

Лермонтову посвящено очень много литературы, и , казалось бы, мы знаем о нем все! Но есть одна

Слайд 8 - На сегодняшнем уроке мы попытаемся решить несколько задач: выявить

тайну неповторимости, своеобразия поэтического голоса Лермонтова; проследить за развитием образа лирического героя и на основе этого постараться представить Лермонтова как уникального в своем роде переводчика.
- На сегодняшнем уроке мы попытаемся решить несколько задач: выявить тайну неповторимости, своеобразия поэтического голоса Лермонтова;

Слайд 9 ? Ребята, как вы думаете, какова мотивация изучения этой темы

сегодня? Зачем нам знать , каким был Лермонтов переводчиком, если мы знаем его как гениального поэта, прозаика? Насколько это важно для нас?
? Ребята, как вы думаете, какова мотивация изучения этой темы сегодня? Зачем нам знать , каким

Слайд 10 ( Понять тайну Лермонтова, понять его личность не представляется возможным

, не попробовав изучить все, что связано с поэтом. Неоднозначность натуры гения может раскрыться только в его творчестве : и в поэзии, и в прозе, и в живописи, и в переводах.)
( Понять тайну Лермонтова, понять его личность не представляется возможным , не попробовав изучить все, что

Слайд 11 Прочитайте слова Гинзбурга, взятые в качестве эпиграфа, и скажите, как

вы их понимаете, как они отражают тему нашего урока?
Прочитайте слова Гинзбурга, взятые в качестве эпиграфа, и скажите, как вы их понимаете, как они отражают

Слайд 12 (Эти слова подтверждают то , о чем мы говорили ранее.

Лермонтов при всей своей национальной идентичности не относится только к одной культуре и к одному времени; он – ПОЭТ, который вечно будет принадлежать всему человечеству)
(Эти слова подтверждают то , о чем мы говорили ранее. Лермонтов при всей своей национальной идентичности

Слайд 13? Как вы думаете, отличается ли перевод прозы от перевода

поэзии?

- Существует большая разница между переводом прозы и переводом стихов. Если в прозе переводчик становится, скажем, «соавтором», то кем же становится переводчик поэзии? Наверное, конкурентом.
?  Как вы думаете, отличается ли перевод прозы от перевода поэзии? - Существует большая разница между

Слайд 14? Что мы можем сказать о Лермонтове – переводчике?

-

Лермонтовские переводы особенные. Поэт никогда не ставил задачи просто изложения содержания, копирования образов, перенесения в русский текст ритма оригинала. Значит, это не только перевод, это — переосмысление его через собственное сердце и душу.
?  Что мы можем сказать о Лермонтове – переводчике? - Лермонтовские переводы особенные. Поэт никогда не

Слайд 15 IV. Защита проектов

IV. Защита проектов

Слайд 16 VI. Домашнее задание:
1.Перевести одно из стихотворений Лермонтова

на родной язык.
2.Сравнить с оригиналом. Составить письменный анализ (сравнительный)
 
VI. Домашнее задание:  1.Перевести одно из стихотворений Лермонтова на родной язык.  2.Сравнить с оригиналом.

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть