Слайд 1«Удивительное рядом»
Внеурочное мероприятие, посвященное
Дню алтайского языка
Подготовила учитель географии филиала МОУ
«Тондошенская ООШ» «Верх-Бийская ООШ» Кононова Е.В.
Слайд 2Цель:
содействие уважению, а также поощрение и защита родного
языка, лингвистического разнообразия, повышение осведомленности общественности в вопросах истории формирования языка и культурных традиций, основывающихся на взаимопонимании, терпимости и диалоге; охрана нематериального наследия человечества:
познакомить обучающихся с праздником – Днем родного языка, формировать бережное отношение к языку своих предков;
расширить кругозор знаниями об объектах в родном Турочакском районе.
Слайд 3Знаменательная дата.
По постановлению Государственного Собрания Эл Курултай Республики Алтай
20 октября 2014 - в день рождения Лазаря Кокышева считается государственным праздником - Днём алтайского языка
Слайд 4Сохраняя исчезающие языки, сохраним духовную культуру малочисленных этносов
Родной язык!
Он
с детства мне знаком,
На нем впервые я сказала «мама»,
На нем клялась я в верности упрямой,
И каждый вздох понятен мне на нём.
Родной язык!
Он дорог мне, он мой,
На нем ветра в предгорьях наших свищут,
На нем впервые довелось услышать
Мне лепет птиц зеленою весной.
Т. Зумакулова
Слайд 5Немного истории
С середины XVII века алтайские племена,
входившие тогда в состав многонационального государства Джунгария (Ойрот), с уйгурской перешли на ойротскую письменность, бытовавшую под названиями «тодо бичик», «узук бичик», «тодхра узук», «тодо узук» («ясное письмо»).
Слайд 6Классическое грамматическое сочинения, известное всем тюркологам под названием «Грамматика алтайского языка».
Составлена членами алтайской миссии. Казань, Унив. тип., 1869, III, VIII, 289 + 298 стр. (В обиходе она часто именуется Алтайской грамматикой.)
Слайд 7Н. И. Ильминский счел целесообразным «при помощи алтайских воспитанников, обучавшихся в
Казанской учительской семинарии», издать Букварь алтайского языка.
Письменность на основе русского алфавита с добавлением некоторых специальных букв была разработана в 40-х годах XIX века представителями Алтайской духовной миссии в целях христианизации алтайцев. Миссионерским алфавитом, состоявшем из 27 знаков, пользовались до 1922 года
Слайд 8 Новый этап в развитии алтайской письменности связан с
установлением на Алтае советской власти и образованием Ойротской автономной области.
В 1922 году многие национальные языки Советского Союза перешли на латинский алфавит. В Ойротской автономной области вопрос о переходе письменности на новый алфавит получил разрешение в конце 1928 года. В связи с этим все школы были переведены на латинизированный алфавит (jаналиф). Эта письменность просуществовала около 10 лет.
Слайд 9 В 1938 году появился проект нового алфавита из 35
знаков на основе кириллицы (все буквы кириллицы и дополнительно дь и нг, специфические алтайские буквы о и у обозначались через ё и ю, которые все же создавали некоторые неудобства в речи)
Слайд 10 Лишь в 1944 году прошлого века ввели усовершенствованный алфавит
алтайского языка, созданный на основе графики русского. Он состоял из 37 знаков и обеспечивал более точную передачу звуков алтайской речи. С некоторыми изменениями он действует и по настоящее время
Слайд 11
Алтайский язык в диалектном отношении делится на две группы: южную и
северную. Южная группа состоит из диалектов: алтай-кижи, теленгитского и телеутского, северная - на кумандинского, чалканского и туба
Алтайский язык используется в Республике Алтай и Алтайском крае Российской Федерации.
В 1928-1938 гг. в алтайском языке использовался латинский алфавит, а с 1938 г. для письма используется кириллица.
Слайд 12О первых учебниках
Первый букварь «Азбука для обучения грамоте детей
алтайцев» был издан в 1868 году в Петербурге, в 1882-м в Казани вышло его второе издание
Слайд 13 Авторами первых учебников и учителями стали люди, получившие
образование в миссионерских школах. В их числе можно назвать М.В. Мундус-Эдокова, Н.А. Каланакова, А.С. Кумандина, И.А. Каспинского, И.Н. Аргокова, П.И. Чевалкова, Т.М. Тощакову и других.
В 1921 году в Барнауле вышел первый букварь-брошюра для взрослых «Кызыл кун» («Красное солнце»), составленный Н.А. Каланаковым.
Школьный букварь «Алтайдын эн баштапкы уренер бичиги» («Первая учебная книга для детей») был составлен на латинской графике Н.А. Каланаковым (Москва, 1924).
В 1924 году в Москве была издана книга для чтения «Ойрот школ» («Ойротская школа»), составленная М.В. Мундус-Эдоковым
Слайд 14 Следует отметить, что с начала 90-х годов темп
развития алтайского языка увеличился. Коллектив авторов разработал Концепцию национальных школ в Республике Алтай (1992): национальная школа должна была осуществлять обучение родному языку и воспитание молодого поколения в духе традиций своего народа, уклада жизни и быта, структуры поведения
Слайд 15 Современные учебники по алтайскому языку и литературе составляются
с учетом современных требований федерального государственного образовательного стандарта, направленных на формирование лингвистической (языковедческой), коммуникативной, культуроведческой компетенций обучающихся, сейчас появились новые подходы в изучении теоретических вопросов алтайской грамматики
Слайд 16Государственные языки Республики Алтай - русский и алтайский
Не зря
говорят, что язык – это душа народа. Нет языка – нет народа. Алтайский язык, наряду с русским, – это неотъемлемая часть культурного наследия народов Республики Алтай, это духовные скрепы, объединяющие людей.
Слайд 17Филиал МОУ «Тондошенская ООШ» «Верх-Бийская ООШ»
Слайд 18 Язык каждого народа интересен и уникален, он отражает культуру
и традиции народа. Подобно нашему имени мы обретаем родной язык в своей семье, в детстве.
Знание языка помогает нам общаться и понимать друг друга, и открывает перед нами
многообразный мир. Уважение всех языков позволяет сохранить мир во всем мире.
Слагаются и поются песни. И я вам предлагаю сейчас вспомнить песню хакасского народа.
Слайд 19С алтайского языка название села переводится как “здравствуй лодка”, кебе-лодка, эзень-здравствуй.
Слайд 20Артыбаш (Аpтy-Баш) - верхний порог, начало речного порога
Слайд 22Иогач (Jагач, Иагач) - дерево, береза
Слайд 23Тулой (Толой) - зеркало; гладкий, зеркальный
Слайд 24Турочак (Турачак) - маленькое стойбище, стоянка, домик
Слайд 26ТЕЛЕЦКОЕ ОЗЕРО — (Алтынколь букв. Золотое озеро)
Слайд 27В алтайском эпосе Алтай означает "земля", "теppитоpия какого-либо племени"
Слайд 28"Hазвания Бий и Катyнь в пеpеводе означают "господин и госпожа"
Слайд 29Язык народа. Слово народа.
«В слове – знак, в
слове – завет, в слове – КОД. Не загадочный и таинственный, но сокровенный, но простой и ясный. Люди Алтая, успевайте познать свой язык. В нем дух! « Некоторые сокровенные знания не следует широко оглашать, наступают сроки, когда Алтай должен открыться….
Все откроется в срок назначенный, и Алтай сам заговорит… …
Шумом лесов, молчаньем камней, шепотом целительных трав, шумом рек, голосами птиц и зверей. Звенящим языком народа.
Бронтой Бедюров.
Слайд 30Ф. Д. Ашнин. Первая печатная научная грамматика алтайского языка. (Проблема авторства).
— // Тюркологический сборник 1975. — М., «Наука» 1978. — с 34-61)
altaicholmon.ru
Алтайская письменность — Википедия
ru.wikipedia.org
Когда на Алтае появилась письменность? - Новости...
altai-mountains.ru
Алтайская духовная миссия в 1830–1919 годы: структура...
universalinternetlibrary.ru›
Первая алтайская грамматика - Алтай Туристский.
vtourisme.com