Презентация, доклад по французскому языку на тему: Savoir-vivre как один из основных концептов вежливости во французском языке

Содержание

«Savoir-vivre» как один из основных концептов вежливости во французском языке. Данная работа посвящена изучению концепта savoir vivre и рассмотрению его средств выражения во французской культуре при обращении, признательности, прощании и извинении. Особое внимание уделяется изучению

Слайд 1«Savoir-vivre» как один из основных концептов вежливости во французском языке

«Savoir-vivre»  как один из основных концептов вежливости  во французском языке

Слайд 2«Savoir-vivre» как один из основных концептов вежливости во французском языке.

Данная работа посвящена изучению концепта savoir vivre и рассмотрению его средств выражения во французской культуре при обращении, признательности, прощании и извинении. Особое внимание уделяется изучению категории вежливости в современных видах коммуникаций.

«Savoir-vivre» как один из основных концептов вежливости во французском языке.  Данная работа посвящена изучению концепта savoir

Слайд 3 Актуальность рассматриваемой проблемы состоит в том, что, несмотря на

то, что концепт savoir-vivre во французском языке хорошо изучен, за последнее десятилетия данный концепт не рассматривался в полной мере, так как не изучена категория вежливости в современных видах коммуникаций, которая способствует гедоническому общению, что является основой концепта savoir-vivre.

Актуальность рассматриваемой проблемы состоит в том, что, несмотря на то, что концепт savoir-vivre во французском

Слайд 4 Основной целью написания данной работы является характеристика концепта savoir

vivre во французской лингвокультуре и выявление его соответствий в русском языковом сознании, а также рассмотрения такого понятия, как категория вежливости в современных видах коммуникаций.
Из поставленной цели вытекают следующие задачи:
- определить конститутивные признаки концепта savoir vivre в обыденном и этико-философском сознании;
- выявить культурные доминанты французского менталитета;
- изучить способы выражения категории вежливости используемых в современных видах коммуникаций.

Основной целью написания данной работы является характеристика концепта savoir vivre во французской лингвокультуре и выявление

Слайд 5 Объектом исследования выступают простые предложения французского языка, на уровне которых

производится анализ концепта savoir vivre (умение жить с удовольствием).
Предметом исследования является изучение категории вежливости в современных видах коммуникаций.

Объектом исследования выступают простые предложения французского языка, на уровне которых производится анализ концепта savoir vivre (умение

Слайд 6СОДЕРЖАНИЕ
 
Введение
1Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования 
1.1 Лингвокультурный концепт savoir vivre в

обыденном и этико-философском сознании
1.2 Культурные доминанты французского менталитета
 2 Особенности выражения категории вежливости в современном французском языке
2.1 Лексические трансформации при переводе на французский язык категорий вежливости
2.2 Изучение категорий вежливости, используемых в современных видах коммуникаций
2.3 Рекомендации по использованию форм вежливости во французском языке
Заключение
Научная и справочная литература
Приложение А. Формулы вежливости во французском языке

СОДЕРЖАНИЕ Введение1Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования 1.1 Лингвокультурный концепт savoir vivre в обыденном и этико-философском сознании1.2 Культурные доминанты французского

Слайд 7 Во Франции считают, что человек, который умеет жить, характерезуется

такими качествами как: sociable, optimiste, courtois, modeste, joyeux, diligent, respecte autrui, aimable envers les autres; jouir de la vie; sait obtenir chaque jour des satisfactions et en procure à son entourage; respect; à l'image de savoir-vivre chez ses relations; l'intelligence du cœur; amour des autres; savoir aller vers les autres; diplomatie; élégance; un homme qui ouvre la porte à une femme pour la laisser passer.
Равным образом человек, который не умеет жить характеризуется как: apathique, grossier, egocentrique; manque de tact; manque de courtoisie; qui n'est pas satisfait ni de lui, ni des autres; qui ne dit pas «bonjour» quand il arrive quelque part; qui s'éloigne du bonheur pour lui et autrui; n'a pas d'égard pour l'autrui; se brouille facilement avec des autres.

Глава1. Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования 

Во Франции считают, что человек, который умеет жить, характерезуется такими качествами как: sociable, optimiste, courtois,

Слайд 8 Исследователи русской лингвокультуры предоставили свой список основных качеств характеризующих

личность человека: целедостижение – имеет цель и стремится к её достижению; знает пути достижения поставленных целей; умеет действовать и принимать решения согласно обстоятельствам; сопоставляет свои способности и умения с реальностью и возможностями; характерные качества, свойственны человеку, который умеет жить – жизнелюб, добродушный, рассудительный, гармоничный, благожелательный, позитивный, изобретательный, целеустремленный, здравомыслящий, волевой, трудоспособный, общительный, решительный, активный, интеллигентный, почтительный, благонравный; уважительно относится к людям; не боится трудностей; с устроенной личной жизнью (благополучная семья); стремящийся к саморазвитию; обладает интуицией.

Исследователи русской лингвокультуры предоставили свой список основных качеств характеризующих личность человека: целедостижение – имеет цель

Слайд 9 Впервые особое внимание манерам поведения было уделено во французско-русском

разговорнике 1586 года, который был составлен Ж. Соважем, и Дю-ренелем. Ключевое предназначение этого документа – помощь в преодолении языковых барьеров купцами при посещении ими официальных государственных мероприятий.

Впервые особое внимание манерам поведения было уделено во французско-русском разговорнике 1586 года, который был составлен

Слайд 10 Различные исследователи, а также такие представители французской социологической школы,

как А. Сеше и А. Мейе рассматривали социологические проблемы категории понятия вежливости как основополагающий элемент языкового взаимодействия.

Альбер Сеше

Антуан Мейе

Различные исследователи, а также такие представители французской социологической школы, как А. Сеше и А. Мейе рассматривали социологические

Слайд 11 Речевое поведение изучалось и современными исследователями французской лингвистики Л. Кастлером,

а также В. Траверсом и С. Вайлем.

Соломон Самуилович Вайль

Речевое поведение изучалось и современными исследователями французской лингвистики Л. Кастлером, а также В. Траверсом и С.

Слайд 12Глава 2. Особенности выражения категории вежливости в современном французском языке

Глава 2. Особенности выражения категории вежливости в современном французском языке

Слайд 13acquis – навык, опыт, опытность, знания;
avoir de l 'acquis – иметь

(житейский) опыт;
vivre sur son acquis – жить за счет старого багажа (знаний);
amabilité – любезность, приветливость;
bienséance – (благо) пристойность, приличия;
civilité – вежливость, соблюдение приличий; выражения вежливости, комплименты;
convenance – (bienséance) приличие, [благопристойность, хороший тон; удобство;
correction – правильность, корректность;
courtoisie – учтивость, любезность (amabilité), вежливость (politesse);
décence – благопристойность, приличия;
délicatesse – тонкость, нежность, изящество (élégance, grâce); деликатность, тактичность; такт, внимательность, предупредительность (prévenance); discrétion – сдержанность, деликатность (tact); неболтливость, умение хранить секреты; скромность;
doigté – чувство такта (меры) (tact), тактичность; уменье (savoir-faire); ловкость;
éducation – воспитание, образование, образованность, культура, культурность, воспитанность;
égards – внимание, интерес; уважение, почтение (respect);
élégance – изящество, хороший вкус; элегантность, изысканность, утонченность; тонкость (finesse), благородство (distinction), деликатность (délicatesse), тактичсноть, чуткость (tact);
entregent – обходительность, умение вести себя [с людьми]; житейский опыт (sagesse pratique);
étiquette – этикет, церемониал;
finesse – тонкость, изысканность, изящество (délicatesse); тонкость, проницательность, остроумие;
formes – форма, установленный порядок, правила (règles extérieures);
habilité – ловкость, проворство, сноровка, умение (savoir-faire), мастерство; хитрость, ухищрения, уловки;
manières – образ (действий), манеры, повадки, замашки;
politesse – вежливость, учтивость; любезность, знак внимания;
sociabilité – общительность;
tact – такт, тактичность;
urbanité – учтивость;
usage – обычаи, правила, умение вести себя, умение держать себя, знать как поступать.




acquis – навык, опыт, опытность, знания;avoir de l 'acquis – иметь (житейский) опыт;vivre sur son acquis –

Слайд 14Более подробно остановимся на тех понятиях, которые составляют ядро концепта.

1. Понятие politesse не употребляется в прямом значении, а в переносном обозначает «une certaine manière de vivre, d'agir, de parler, civile, courtoise, honnête et polie, acquise par l'usage du monde».
2.Tact. Так же как и в случае с politesse, человек может обладать (cet homme a du tact, c'est un homme de tact – тактичный человек) или не обладать чувством такта (manque absolument du tact – он абсолютно бестактный).
Более подробно остановимся на тех понятиях, которые составляют ядро концепта.   1. Понятие politesse не употребляется

Слайд 15 3.Только в последнем издании словаря понятие «courtoisie» определяется как

манера говорить, действовать, поступать, присущая вежливому человеку (manière de parler et d'agir de celui qui est courtois).
4.Во французском языковом сознании civilité понимается как «honnêteté, courtoisie, manière honnête de vivre et de converser dans le monde.
3.Только в последнем издании словаря понятие «courtoisie» определяется как манера говорить, действовать, поступать, присущая вежливому

Слайд 16 В классической разговорной речи bonjour или bonsoir используется в

качестве приветствия, в современном французском языке говорят: bonjoir, производное от bonjour и bonsoir , а также можно услышать jourbon, soirbon и luss (salut) – это язык верлана. Более того сегодня часто говорят «re jourbon», а ещё чаще «re bonjoir», что означает «здравствуйте еще раз», а на письме пишут просто две буквы «RE», что нужно понимать как «re bonjour».
В классической разговорной речи bonjour или bonsoir используется в качестве приветствия, в современном французском языке

Слайд 17Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть