Слайд 1Этот удивительный
английский!
Работу выполнил:
Немов Вадим
Учитель:
Лопатина Т.М.
Слайд 2Цель работы:
познакомить с нравами и обычаями английского народа, связанные с
различными аспектами жизни
Методы работы:
Анализ
Сравнение
Иллюстративный
Задачи:
1. Исследовать традиции и законы Англии
2. Продемонстрировать их разнообразие
3. Проанализировать связь появления жизненных устоев и нравов
Слайд 3Английский язык. История появления и развития.
Английский язык образовался в XIII в.
Из смеси англосаксонского и французского языков. В XIV в. Сделался литературным, отличается чрезвычайным богатством лексического материала и простотой грамматических форм. Различают 4 наречия: южное, западное, центральное и северное; к последнему примыкает шотландский язык. Многими особенностями в произношении и фразеологии отличается английский язык в Северо-Американских Соединённых Штатах. Искажённым английским диалектом говорят в английских чёрных колониях.
Принято делить историю английского языка на 3 периода:
Древнеанглийский [450-1066гг.],
Среднеанглийский [1066-1500гг.],
Новый английский [с 1500 г. - до нашего времени]
Родоначальники нынешних англичан – германские племена англов, саксов и ютов
Слайд 4Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу с коренным населением
– кельтами. Это соприкосновение с кельтами почти не повлияло ни на структуру древнеанглийского языка, ни на его словарь. Не больше восьмидесяти слов сохранилось в памятниках древнеанглийского языка.
Это:
Слова, связанные с культом: to curse - проклинать, cromlech – кромлех(постройки друидов), coronach – древнее шотландское погребальное причитание;
или
Слова военного характера: javelin - дротик, pirboch – военная песня; или
Названия животных: hog – свинья.
Некоторые из этих слов прочно обосновались в языке и употребляются поныне, например: troy – член консервативной партии – по-ирландски значило – разбойник, clan – племя. Некоторые из этих слов стали международным достоянием, например: виски, плед, клан
Слайд 5Следующий период в развитии английского языка охватывает время от 1066 по
1485.
Вторжение феодалов-норманнов в 1066 ввело в древнеанглийский яз. Новый могучий элемент – одно из наречий старофранцузского языка, на котором говорили завоеватели. Это был язык церкви, управления и высших классов. Но завоеватели были слишком немногочисленны, что бы навязать стране свой язык в неизменном виде. Постепенно средний помещичий класс, принадлежавший к коренному населению страны – англо-саксам, приобретает больше значения в стране. Вместо господства норманно-французского языка осуществляется языковый компромисс – создаётся тот язык, который мы называем английским. Но норманно-французский язык господствующего класса отступал медленно: только в 1362 английский язык введён в судопроизводство, в 1385 было прекращено преподавание на норманно-французском языке и введён английский, а с 1483 парламентские законы стали издаваться на английском языке
Слайд 6Английский язык в средние века
Важной вехой историей формирования современного английского языка
является вторжение норманнов, говоривших на одном из диалектов французского языка. В результате просторечных и порой грубоватые англосаксонские слова были заменены на более изысканные французские (например, sheep на mutton, а swine на pork). Небольшая горстка окончаний, которая ещё присутствовала в языке англосаксов была окончательно искоренена, а на смену окончаниям пришли специальные слова с функциональной окраской и определённый порядок слов в предложении.
В принципе английский язык образца 14 века отличается от современного по большей части произношением, в котором легко узнать шотландский акцент. Распространение письменности, развитие печатного дела и увеличивавшаяся грамотность населения затормозили беспорядочное изменение языка, в котором стал меняться только словарный запас.
Слайд 7Лондонский диалект
На Британских островах с VI по XV века не существовало
печатных изданий, в том числе словарей и учебников по грамматике. Население страны передавало знание о языке из уст в уста. Тот, кто был знаком с письменностью, пытался изобразить произносимые звуки на бумаге. Не мудрено, что в произношении и написании в различных районах Британии существовали огромные различия. Житель юга страны вряд ли смог бы прочитать и понять письмо, написанное соседом с севера. В это время на все большую популярность завоёвывает лондонский диалект, который был понятен большинству жителей страны. Его и было принято считать стандартом. Уже в середине XV века лондонский диалект встречается в большинстве письменных источниках, за исключением севера страны, где он был мало употребим. В 1476 году в Лондоне начинает развиваться печатное дело, которое ещё больше укрепило авторитет диалекта, который к этому времени распространился повсеместно. Таким образом, стандарт письменного английского оставался единым, в то время как разговорная речь имела существенные различия в различных областях Британии.
Слайд 8Развитие английского языка
Первые опыты описания грамматики английского языка базировались на ошибочных
теориях. Так теоретики того времени считали идеалом грамматики латынь, под которую как по шаблону подгоняли английский язык. В 1586 году появляется первая книга по грамматике английского языка. Учебники того времени позволяли англичанам овладеть азами латыни, а иностранцам изучить английский язык. Сами же англичане изучать родной язык по этой книге не могли. Такая возможность появилась только в середине XVIII века, когда были предприняты первые попытки преподавания языка его носителю.
Теоретики грамматики XVIII века ответственны за оставшиеся окончания, а так же за большое количество неправильных глаголов, которые приходится учить наизусть. Они считали, что исчезновение окончаний ведёт к регрессу, и предприняли всё, что бы оставшиеся формы закрепились в правилах и распространились через учебные заведения. Кто знает, если бы не приверженцы латыни, возможно английский язык перестал бы быть частично синтетическим, а преобразовался в аналитический. Как бы там ни было, современный английский язык по праву считается самым удобным для международных коммуникаций самого разного уровня
Слайд 9Отличия русского и английского языков
Слайд 10Языкознание
В каждом языке есть своя специфическая лексика, которую невозможно перевести на
другой язык: перевод либо слишком неточен, либо надо описывать одно слово целым абзацем, либо ассоциации с определённым понятием в другом языке не соответствуют с ассоциациями в языке оригинала. Например, в русском слово “стол” произошло от слова “стелить”, потому что мы даже постеленную в поле подстилку или полотенце можем смело назвать столом. А англичане не могут, т.к. У них слово “стол” этимологически связано с существительным “доска”. Ещё одна черта характера-то, что в учебниках по американистике называют сдержанностью, скрытостью, закрытостью, а наши люди считают просто отсутствием каких-либо чувств. Уменьшительно-ласкательные суффиксы. У них таких суффиксов почти нет, а те немногие, что есть, употребляются сравнительно редко, слов с ними мало. Кроме того, такие суффиксы можно присоединять лишь к существительным (а у нас ещё к прилагательным, наречиям и иногда даже к глаголам, напр. “иди поспатунькай”). Вот и получается, что велик английский язык, а нежность, привязанность, тепло выразить нечем
Слайд 11Отличия перевода русских и английских поговорок
Слайд 12Интересные факты
В общей сложности английским языком как родным или иностранным сегодня
пользуются 1,8 миллиарда человек.
Три самых длинных слова в английском языке:
AEQUEOSALINOCALINOCERACEOALUMINOSOCUPREOVITRIOLIC(52 буквы) – данное слово является описанием состава воды из минеральных источников в Бристоле, в Англии.
BABABADALGHARAGHTAKAMMINARRONNKONNBRONNTONNERRONNTUONNTHUNNTROVARRHOUNAWNSKAWNTOOHOOHOORDENENTHURNUK(100 букв) – с этого слова начинается первая страница одной из книг известного английского писателя Джеймса Джойса.
LOPADOTEMACHOSELACHOGALEOKRANIOLEIPSANODRIMHYPOTRIMMAATOSILPHIOPARAOMELITOKATAKECHYMENOKICHLEPIKOSSYPHOPHATTOPERISTERALEKTRYONOPTEKEPHALLIOKIGKLOPELEIOLAGOIOSIRAIOBAPHETRAGANOPTERYGON(160 букв) – английский перевод греческого слова, обозначающего “гуляш, состоящий из остатков еды двухнедельной давности”.
Слайд 13Английский адепт
Встречаются группы слов, весьма похожих по написанию и произношению друг
на друга. Так, в английском языке есть одна такая вот неприятная группа «adapt» «adept» «adopt» «adaptor(er)»
Не правда ли похожи… давайте-ка разберёмся со всеми этими словами довольно тщательно:
Adapt – переводится слово это как «приспосабливать», «адаптировать», что довольно созвучно с русским «адаптировать».
Adept – «эксперт», «знаток» или в качестве прилагательного «знающий»
Adopt – «усыновлять», «удочерять» или «перенимать», «унаследовать»
Adaptor(er) – «переходник», «держатель», «тройник»
Слайд 14Английская актуальность
Запомните такое правило и безусловно придерживайтесь его: если в тексте
Вам попалось незнакомое слово, схожее со словом русским, то обязательно загляните в словарь, а не переводите по созвучию. Возьмём для примера английское слово «actual» - первый порыв у Вас, наверное, будет перевести его «актуальный»… но, всё-таки откройте словарь – и Вы увидите там «реальный», «настоящий», «фактический», «подлинный». «These figures are wrong. I need an actual picture.» - «Эти цифры неверны. Мне нужна истинная картина вещей». Начинающие переводчики частенько под «actually» аналогично понимают «актуальный», что, естественно, тоже неверно. А как же на английском языке будет «актуальный»? Опять берём словарь и смотрим: оказывается, что существует несколько вариантов перевода - «impotent» -«важный»; «relevant» - «относящийся к делу»; «sharp» - «острый», «злободневный»; «topical» -«злободневный, а ком постоянно говорят»; «urgent» - «срочный насущный» и «acute» - «острый». И таких коварных слов предостаточно и в английском, и во французском, и в испанском… Так что, будьте начеку – не попадитесь!
Слайд 15Американские магазины
Мы знаем только один вариант перевода слов «магазин» на английский
язык «shop». А между тем магазины бывают разные: от сельпо, до крупных супермаркетов.
Несколько слов относительно называний магазинов Вам не помешает:
«shop»-ами жители Туманного Альбиона называют лишь магазинчики маленькие узкоспециализированные;
«store» - магазин довольно солидный с большими торговыми площадями;
«department store» - большой неспециализированный магазин, т.е.«универмаг» («department» переводится как «отдел» - т.е. в таком магазине присутствует множество отделов специализированных);
«supercenter» - «суперцентр», т.е. огромнейший гипермаркет, торговые площади, которого никак не меньше нашей знаменитой Красной площади в Москве; - «outlets» - торговая точка, например, «fast food outlets» («торговая точка фаст-фуда»);
«neighborhood Market» -«местные» магазины – относительно небольшой
Слайд 16Средства массовой информации и транспорт
Английский язык – язык путешествий и связи
на международных авиалиниях. Во всех международных аэропортах пилоты и диспетчеры говорят на английском. В морском судоходстве используются флаги и световые сигналы, но “если бы суднам надо было бы связаться устно, то они бы нашли общий язык, которым, вероятно, был бы английский”, - говорит работник американской морской пограничной службы Уэрнэр Симз.
Пять крупнейших телекомпаний – Си-би-эс, Эн-би-си, Би-би-си и Си-би-си (Канадская телекомпания) – охватывают потенциальную аудиторию приблизительно в 500 млн. человек с помощью трансляций на английском языке.
Слайд 17Век информации
Английский – язык века информации. Компьютеры разговаривают друг с другом
на английском. Более 80% всей информации в более чем 150 млн. компьютерах по всему свету хранится на английском языке. Восемьдесять пять процентов всех международных телефонных разговоров совершаются на английском языке, так же и три четверти мировой почты, телексов и телеграмм
Слайд 18Результаты:
В ходе исследования мы изучили историю возникновения и развития английского языка,
а так же его особенности: провели отличительный анализ в сравнении с русским языком доказали, что английский язык является популярным языком мира
Слайд 19Выводы:
Английский народ можно охарактеризовать как в меру спокойный, сильно озабоченный финансами,
преданный традициям
Происхождение большей части мнений связано с бытом и ежедневной деятельностью народа.
Английский язык является родным языком для 500 млн. людей в 12 странах мира. Это та волна, по которой передаётся культура. Ведь самый верный фактор в ускорении развития универсального образа жизни – это распростронение английского языка.