Презентация, доклад по теме Фразеологизмы

Содержание

Актуальность темы.Фразеология тесно связана с литературой, культурой, традициями и историей народа, говорящего на данном языке. Эта связь наиболее четко прослеживается в тех фразеологизмах, в состав которых входит имя собственное.Фразеологический фонд изменяется, пополняется и обновляется, и, естественно,

Слайд 1Имена собственные в составе фразеологизмов.
Михайлова Наташа.
7 класс.
Учитель: Кириченко Н. С.

Имена собственные в составе фразеологизмов. Михайлова Наташа.7 класс.Учитель: Кириченко Н. С.

Слайд 2Актуальность темы.
Фразеология тесно связана с литературой, культурой, традициями и историей народа,

говорящего на данном языке. Эта связь наиболее четко прослеживается в тех фразеологизмах, в состав которых входит имя собственное.
Фразеологический фонд изменяется, пополняется и обновляется, и, естественно, в него входят и новые фразеологизмы с именами собственными. В жизни общества появляются новые имена, возникают новые ассоциации, которые дают жизнь новым фразеологизмам.

″Внутреннее содержание идиом отражает жизнь людей в ее простых проявлениях: благоразумное или глупое поведение, успех или неудача и прежде всего отношения между людьми – жизненные впечатления и чувства людей, интересующихся друг другом, одобрение и, чаще всего, неодобрение, дружелюбие и враждебность, ссора и примирение, соперничество, коварство, осуждение, наказание и т.п.″ Логан П. Смит.

Актуальность темы.Фразеология тесно связана с литературой, культурой, традициями и историей народа, говорящего на данном языке. Эта связь

Слайд 3Цели и задачи.
Анализ фразеологизмов, в состав которых входит имя собственное.
Ограничить круг

имен, наиболее часто встречающихся в фразеологизмах.
Цели и задачи.Анализ фразеологизмов, в состав которых входит имя собственное.Ограничить круг имен, наиболее часто встречающихся в фразеологизмах.

Слайд 4Фразеологизмы, в состав которых входят библейские имена.
Они существуют в языках всех

стран, история которых в той или иной мере связана с христианством или иудаизмом.
Фразеологизмы, в состав которых входят библейские имена.Они существуют в языках всех стран, история которых в той или

Слайд 5A doubting Thomas – Фома неверующий.

A doubting Thomas – Фома неверующий.

Слайд 7Фразеологизмы, в состав которых входят имена собственные, связанные с античностью.
В английском

языке, как и в языках других европейских народов, являющихся наследниками античной культуры, много образных выражений, возникших у древних греков и римлян.
Фразеологизмы, в состав которых входят имена собственные, связанные с античностью.В английском языке, как и в языках других

Слайд 8Pandora’s box – ящик Пандоры. (Источник всяческих бедствий.)

Pandora’s box – ящик Пандоры. (Источник всяческих бедствий.)

Слайд 9Between Scylla and Charybdis – между Сциллой и Харибдой. (В безвыходном

положении.)
Between Scylla and Charybdis – между Сциллой и Харибдой. (В безвыходном положении.)

Слайд 10A labour of Sisyphus – Сизифов труд. (Тяжелый и бесполезный труд.)

A labour of Sisyphus – Сизифов труд. (Тяжелый и бесполезный труд.)

Слайд 11Achilles’ hill – Ахиллесова пята. (Слабое место.)

Achilles’ hill – Ахиллесова пята. (Слабое место.)

Слайд 12The sword of Damocles – Дамоклов меч. (Нависшая угроза при видимом

благополучии.)
The sword of Damocles – Дамоклов меч. (Нависшая угроза при видимом благополучии.)

Слайд 13To cross the Rubicon – перейти Рубикон. (Сделать решающий шаг.)

To cross the Rubicon – перейти Рубикон. (Сделать решающий шаг.)

Слайд 15Фразеологизмы, в которых имя собственное связано с жизнью англичан.
Фразеологизмы с традиционными

популярными мужскими и женскими именами.
Фразеологизмы, связанные с именами выдающихся людей своего времени или не столь великих, но прославившихся добрыми или дурными делами.
Фразеологизмы, в которых имена собственные взяты из литературных источников.
Фразеологизмы, содержащие топонимы.
Фразеологизмы, в которых имя собственное связано с жизнью англичан.Фразеологизмы с традиционными популярными мужскими и женскими именами.Фразеологизмы, связанные

Слайд 16Фразеологизмы с традиционными популярными мужскими и женскими именами.

Фразеологизмы с традиционными популярными мужскими и женскими именами.

Слайд 17Фразеологизмы, связанные с именами выдающихся людей своего времени или не столь

великих, но прославившихся добрыми или дурными делами.
Фразеологизмы, связанные с именами выдающихся людей своего времени или не столь великих, но прославившихся добрыми или дурными

Слайд 18Bloody Mary.
Мария Тюдор Кровавая.
Кровавая Мэри.

Bloody Mary.Мария Тюдор Кровавая.Кровавая Мэри.

Слайд 20Фразеологизмы, содержащие топонимы.

Фразеологизмы, содержащие топонимы.

Слайд 21Флит-стрит (Fleet Street)
Улица в лондонском Сити. С XVI века на Флит-стрит стали появляться офисы

основных лондонских газет, а позднее — и информационных агентств (в частности, Рейтер). Хотя многие СМИ в последнее время переехали в другие районы, за Флит-стрит прочно закрепилась репутация цитадели британской прессы.
Флит-стрит (Fleet Street)Улица в лондонском Сити. С XVI века на Флит-стрит стали появляться офисы основных лондонских газет, а позднее — и

Слайд 22Fleet Street – английская пресса.

Fleet Street – английская пресса.

Слайд 23Даунинг-стрит (Downing Street)
Небольшая улица в Вестминстере, рядом с Уайтхоллом, в нескольких минутах ходьбы от

здания парламента и совсем недалеко от Букингемского дворца.
Улица известна тем, что на ней уже более 200 лет располагаются резиденции важнейших фигур правительства Великобритании.
В доме № 10 традиционно проживает первый лорд казначейства, обязанности которого выполняет премьер-министр.
Дом № 11 занимает второй лорд казначейства.
Даунинг-стрит (Downing Street)Небольшая улица в Вестминстере, рядом с Уайтхоллом, в нескольких минутах ходьбы от здания парламента и совсем недалеко от Букингемского дворца.Улица известна

Слайд 24Downing Street – правительсвто Великобритании.

Downing Street – правительсвто Великобритании.

Слайд 25Харли-стрит ( Harley Street) 
Улица в Лондоне, которая получила известность в XIX веке благодаря множеству

обосновавшихся там специалистов различных областей медицины.
Харли-стрит ( Harley Street) Улица в Лондоне, которая получила известность в XIX веке благодаря множеству обосновавшихся там специалистов различных областей медицины.

Слайд 26Harley Street – врачебная профессия.

Harley Street – врачебная профессия.

Слайд 27Бедлам (англ. Bedlam), Бетлемская королевская больница 
Бедлам, официальное название Бетлемская королевская больница - первоначальное название -

госпиталь святой Марии Вифлеемской, психиатрическая больница в Лондоне.
Название Бедлам стало именем нарицательным, вначале — синонимом сумасшедшего дома, а позже — словом для обозначения крайней неразберихи и беспорядка.

Бедлам (англ. Bedlam), Бетлемская королевская больница Бедлам, официальное название Бетлемская королевская больница - первоначальное название - госпиталь святой Марии Вифлеемской, психиатрическая больница в Лондоне.Название

Слайд 28Bess o’Bedlam – сумасшедшая.

Bess o’Bedlam – сумасшедшая.

Слайд 29Сент-Мэри-ле-Боу 
(St Mary-le-Bow)
Одна из самых известных церквей Лондона; находится в Ист-Энде. Слово «Боу» в

названии (от bow — арка) возникло от того, что церковь была построена над нормандской подземной часовней с каменным арочным сводом. Считается, что человек, родившийся в пределах слышимости колоколов Сент-Мэри-ле-Боу — истинный кокни.

Кокни (cockney)

Пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона из средних и низших слоев населения.

Сент-Мэри-ле-Боу (St Mary-le-Bow)Одна из самых известных церквей Лондона; находится в Ист-Энде. Слово «Боу» в названии (от bow — арка) возникло от того,

Слайд 30To be born within the sounds of Bow bells – родится

в Лондоне; быть кокни.
To be born within the sounds of Bow bells – родится в Лондоне; быть кокни.

Слайд 31Чеширский Кот ( Cheshire Cat)
В XIX веке в Англии часто использовалось выражение —

«улыбается, как чеширский кот». Существуют различные версии происхождения этой поговорки. Вот несколько из них.
В графстве Чешир некий до сих пор неизвестный маляр рисовал улыбающихся котов над дверьми таверн. Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов.
Некогда вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам, история которых насчитывает уже более девяти веков.
Над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты».
Во времена царствования Ричарда III в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.

Чеширский Кот ( Cheshire Cat)В XIX веке в Англии часто использовалось выражение — «улыбается, как чеширский кот». Существуют различные

Слайд 32To grin like Cheshire cat – улыбаться, как чеширский кот.

To grin like Cheshire cat – улыбаться, как чеширский кот.

Слайд 33There wanst was two cats of Kilkenny Each thought there was one

cat too many So they fought and they fit And they scratched and they bit 'Til instead of two cats there weren’t any.
В свободном переводе:
Вот жили-были два кота в Килкенни, Себя считая лучшим из породы, Пытаясь вычеркнуть другого из природы, Дрались они, не покладая лап и не жалея живота, пока В Килкенни не осталось ни одного кота.
There wanst was two cats of Kilkenny Each thought there was one cat too many So they

Слайд 34Килкенни(Kilkenny)
В основе этого стихотворения лежит предание, что в средние века в

Килкенни было два кошачьих племени, одно из которых жило в ирландском городе, а второе — в окруженном стеной английском, при этом кошки постоянно дрались друг с другом. Солдаты Кромвеля ради забавы ловили кошек, связывали их хвостами и заставляли драться. Ни одна из кошек не могла победить килкеннских.
Непобедимый кошачий дух стал ассоциироваться с чертами характера жителей Килкенни.

Килкенни(Kilkenny)В основе этого стихотворения лежит предание, что в средние века в Килкенни было два кошачьих племени, одно

Слайд 35To fight like Kilkenny cats – бороться до взаимного истребления; не

на жизнь, а на смерть.
To fight like Kilkenny cats – бороться до взаимного истребления; не на жизнь, а на смерть.

Слайд 36Спасибо за внимание!!!

Спасибо за внимание!!!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть