Презентация, доклад по английскому языку на темуРазличия между американским и британским вариантами английского языка

Содержание

Цель работы – систематизировать основные отличия британского и американского вариантов английского языка Задачи исследования:Изучить различные точки зрения проблемы: английский язык и американский английский – это один или два языка Исследовать историю возникновения американского английского Провести сравнительный

Слайд 1Проект по английскому языку «Различия между американским и британским вариантами английского языка»
Выполнила:

ученица 8«в» класса
Юсупова Руслана
Руководитель: учитель английского языка
Ростова О.Е.
Проект по английскому языку «Различия между американским и британским вариантами английского языка»Выполнила: ученица 8«в» класса Юсупова РусланаРуководитель:

Слайд 2Цель работы – систематизировать основные отличия британского и американского вариантов английского

языка
Задачи исследования:
Изучить различные точки зрения проблемы: английский язык и американский английский – это один или два языка
Исследовать историю возникновения американского английского
Провести сравнительный анализ лексических единиц, фонетики и грамматики британского английского и американского английского.
Объект исследования: распространение американского варианта английского языка в обществе
Предмет исследования: американский английский.
Гипотеза: верно ли утверждение, что американский английский язык - диалект английского языка.
Цель работы – систематизировать основные отличия британского и американского вариантов английского языка Задачи исследования:Изучить различные точки зрения

Слайд 3Мнения о самостоятельности американского языка
Современный английский язык очень далёк от существовавшего

3 века назад. Сейчас лингвисты выделяют 3 типа:
Консервативный английский (язык парламента и королевской семьи)
Принятый стандарт (язык СМИ)
Продвинутый (язык молодёжи)
«Правильным» английским принято считать второй тип. Его преподают в частных школах Eton, Harrow и университетах Лондона (Oxford, Cambridge). Он является классическим, литературным языком, который мы изучаем в школе.
В настоящее время споры по поводу того, какой из вариантов английского языка следует считать «образцовым» и следует ли считать American English самостоятельным языком, окончательно обособившимся от British English, продолжаются
Мнения о самостоятельности американского языкаСовременный английский язык очень далёк от существовавшего 3 века назад. Сейчас лингвисты выделяют

Слайд 4Мнения о самостоятельности американского языка
Разногласия по поводу самостоятельности американского языка возникли

из-за того, что английский язык, на котором говорят американцы, несколько отличается от классического английского: в нем существуют изменения в фонетике и лексике, и даже в самой его устойчивости – грамматике
Мнения о самостоятельности американского языкаРазногласия по поводу самостоятельности американского языка возникли из-за того, что английский язык, на

Слайд 5Толковый словарь
Я попытаюсь исследовать эту проблему сравнивая лексику, фонетику и грамматику

британского и американского вариантов английского языка и доказать гипотезу, что американский английский является «производным» от английского языка, его диалектом.
Обратившись к толковому словарю, я выяснила значения слов «язык» и «диалект»:
Язык – это исторически сложившиеся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе; система знаков (звуков, сигналов), передающих информацию;
Диалект – местная или социальная разновидность языка, местное наречие, иначе – территориальный диалект, обслуживающий народные массы; имеет свой грамматический строй и основной словарный фонд; в процессе образования нации может лечь в основу национального языка.
Толковый словарьЯ попытаюсь исследовать эту проблему сравнивая лексику, фонетику и грамматику британского и американского вариантов английского языка

Слайд 6История возникновения американского английского языка
В начале семнадцатого столетия колонисты из Англии

начали приносить свой язык в Америку. В 1607 году Джон Смит основал первую колонию в Виргинии. И уже в начале XVII века европейцы начали переселяться в Северную Америку.
В Америку люди уезжали по разным причинам: кто-то надеялся быстро разбогатеть, кто-то скрывался от преследований карающей руки закона, кто-то хотел обрести политическую свободу, а кто-то хотел избавиться от религиозных преследований и обрести свободу вероисповедования.

История возникновения американского английского языкаВ начале семнадцатого столетия колонисты из Англии начали приносить свой язык в Америку.

Слайд 7На начальном этапе американский английский язык мало чем отличался от британского.
Шли

годы, столетия, и приезжающие позже эмигранты вносили свои изменения в лексику, фонетику и грамматику языка – на протяжении XVIII-XX столетий их родной язык изменялся.
Это были испанцы и итальянцы, скандинавы и немцы, французы и русские.
Все эти новые жители Северной Америки (не нужно забывать также коренных жителей – индейцев) вносили новый вклад в формирование диалекта колоний

История возникновения американского английского языка

На начальном этапе американский английский язык мало чем отличался от британского.Шли годы, столетия, и приезжающие позже эмигранты

Слайд 8Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте английского языка.
Вебстер был лингвистическим демократом

и популистом. Он изменил правописание многих слов в сторону упрощения — как слышится, так и пишется. Скажем, в слове «music» англичане писали на конце «ck», а Вебстер - только «с». Во многих словах — «colour», «honour», « favour» — он убрал сочетание букв «ou» в конце слова, заменив их простым «о», которое там и слышится: «color», «honor», «favor».
В особую группу следует выделить ряд существительных, которые оканчивались на –ce. Впоследствии Вебстер заменил –ce на простое –s: defence - defense; offence - offense;
Для английской орфографии характерно удвоение конечного –l перед словообразовательными и словоизменительными суффиксами –ed, -ing, -er, -ery, -or, -ist и другие. Ной Вебстер в этих словах оставил лишь одно – l: woollen – woolen; travelling – traveling.
В тех случаях, когда отмечались колебания в написании глагольного суффикса –ize (-ise), Ной Вебстер предпочел -ize: apologize, capitalize, criticize, civilize, dramatize.
Особо следует отметить группу слов, в которых Ной заменил оканчивающуюся часть –re на –er :centre – center;



Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте английского языка.Вебстер был лингвистическим демократом и популистом. Он изменил правописание многих

Слайд 9Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте английского языка.
Ной Вебстер американизировал написание

многих слов и вообще способствовал созданию ситуации, характеризуемой ныне крылатым выражением "американцы и англичане - это один народ, разделенный общим языком".
Вебстера многие критиковали за вульгаризацию языка.
Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте английского языка.Ной Вебстер американизировал написание многих слов и вообще способствовал созданию

Слайд 10Сравнительный анализ лексики, грамматики, фонетики двух вариантов английского языка

Сравнительный анализ лексики, грамматики, фонетики двух вариантов английского языка

Слайд 11Лексика английского и американского языков
1. British English Когда мы говорим о

действии, которое имело место в прошлом и имеет результат в настоящем, мы используем Present Perfect: I’ve lost my key. Have you seen it? Я потерял свой ключ. Ты его не видел?
American English Наравне с Present Perfect мы можем использовать Past Simple: I lost my key. Did you see it? Я потерял свой ключ. Ты его не видел?
2. British English I have a bath every day. Я принимаю ванну каждый день.
American English I take a bath every day. Я принимаю ванну каждый день.
3. British English We needn’t hurry. Нам не нужно спешить. Также британский вариант допускает: We don’t need to hurry. Нам не нужно спешить.
American English В американском варианте мы говорим только don’t need to: We don’t need to hurry. Нам не нужно спешить.
British English После слов demand, insist и т.д. мы можем использовать should: I demand that he should apologise. Я настаиваю на том, чтобы он извинился.
American English В американском варианте мы не используем should после таких слов как demand, insist и т.д. I demand that he apologize. Я настаиваю на том, чтобы он извинился.

Лексика английского и американского языков1. British English Когда мы говорим о действии, которое имело место в прошлом

Слайд 12Лексика английского и американского языков
5. British English Глаголы, употребляемые с существительными,

такими как government, team, family могут иметь как форму множественного, так и форму единственного числа: The team is/are playing well. Команда хорошо играет (сейчас).
American English В американском английском глаголы с подобными существительными принимают, как правило, только форму единственного числа: The team is playing well. Команда хорошо играет (сейчас).
6. British English Will you be here at the weekend? Вы будете здесь на выходных?
American English Will you be here on the weekend? Вы будете здесь на выходных?

Лексика английского и американского языков5. British English Глаголы, употребляемые с существительными, такими как government, team, family могут

Слайд 13Фонетика английского и американского языков
Общая тенденция американского варианта английского к упрощению

сохраняется и в произношении.
Во-первых, различия в согласных звуках: звук [r] :
- в британском английском четко слышен только после гласных,
в американском произносится везде, где только можно (например, в словах car, ford)
Во-вторых, некоторые различия наблюдаются в произношении звуков [d] и [t].:
- англичане произносят их очень четко,
американцы могут вообще сглатывать их, как в словах understand (в американском произносится как [unnerstann]) и intercontinental [innerconninental], то есть когда эти звуки не стоят между гласными. В-третьих, различается произношение гласных. Прежде всего, это звуки в словах calf, bath, aunt, dance, chance, class и т.д. :
- в американском произносится [ae], например: dance произносят как [dəns], ask читается [əsk]
- в британском [a:]. dance произносят как [da:ns], ask читается [a:sk],
Это встречается преимущественно в тех словах, в которых после гласной стоит глухой фрикативный согласный звук или носовой [n].
Фонетика английского и американского языковОбщая тенденция американского варианта английского к упрощению сохраняется и в произношении.Во-первых, различия в

Слайд 14В- четвертых, ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят

с ударением на разные слоги, например address (брит.) и address (амер.), cafe (брит.) и cafe (амер.).
Однако, такие черты американского английского как сильное второе ударение в словах dictionary, territory, expiratory, oratory, peremptory были характерны для английского языка времен Шекспира, что можно считать доказательством того, что американский английский имеет английские корни.
Британский английский вариант более скрупулезный. В нем существует громадное множество интонационных моделей, в отличие от американского английского, где присутствует практически одна: ровная шкала и нисходящий тон. Эта интонационная модель определяет и всю звуковую структуру американского английского.
В британском английском много шкал: нисходящие и восходящие, ступенчатые и скользящие.
- в британской речи большая амплитуда интонаций
- американская речь монотонна.
В- четвертых, ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят с ударением на разные слоги, например

Слайд 15Грамматика английского и американского языков
Между британским и американским английским существует относительно

мало грамматических различий. В основном это региональные тенденции, касающиеся морфологии и синтаксиса, и лишь некоторые являются общими синтаксическими различиями. Рассмотрим примеры типичных грамматических отличий Американского варианта (AE) английского языка от Британского варианта (BrE).
Грамматика английского и американского языковМежду британским и американским английским существует относительно мало грамматических различий. В основном это

Слайд 18На основании проведенного анализа можно сказать, что грамматические различия между американским

и британским вариантами английского языка встречаются, в основном, в системе глаголов и моделях использования времен.
Основными же причинами возникновения подобных расхождений является тенденция к упрощению языка в американском варианте.
На основании проведенного анализа можно сказать, что грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка встречаются,

Слайд 19 В своей работе я пришла к выводу, что выдвинутая мною

гипотеза о том, что американский английский язык является диалектом английского языка, подтвердилась.
Мои выводы основаны на сравнительном анализе систем звуковых, словарных и грамматических средств американского и британского английского языка. Они позволяют утверждать, что часто лексическая разница возникает из-за того, что одни и те же слова чаще употребляются в разных значениях в двух вариантах языка, а это означает, что американец и англичанин смогут понять друг друга, так как почти нет слов, которые являются только американскими или только британскими.
Какой же английский нужно учить – американский или британский?
Если в российской школе от вас требуют правила британского английского языка, то нужно использовать британский вариант, если вы поехали по программе «Work and Travel» в Америку, то необходимо обращать внимания на отличия и стараться применять их на практике. И тот и другой вариант английского будет правильным в конкретной ситуации.

Вывод

В своей работе я пришла к выводу, что выдвинутая мною гипотеза о том, что американский английский

Слайд 20Список использованной литературы
1)Афанасьева О.В., Михеева И.В. «Английский язык»

(для 10 класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев и гимназий). –  М.,  Просвещение, 2007; 2) Аракин В.Д. История английского языка: Учебное пособие. - М., 1985 3) Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: Учебное пособие. - М., 1977 4) Большой англо-русский словарь: 2-е издание, исправленное и дополненное. - Минск: Современный литератор, 2008, - 1167 с. 5) Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка: Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 2000, - 124 с. 6) Collins. Russian-English Dictionary. - М., 2006 - 573 с. 7) Нестерчук Г.В. США и Американцы. - М.: Высшая школа, 1997, - 238 с. 8) Commager, Henry Steele. The Nineteenth-Century American. –from The American History: How the Past Helps Explain the Present and Future, 70-79; 9) Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. - М.: Высшая школа, 1991, - 200 с.
Список использованной литературы   1)Афанасьева О.В., Михеева И.В. «Английский язык» (для 10 класса школ с углубленным

Слайд 21Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть