idiom is a phrase or expression that has a meaning different from what the words suggest in their usual meaning. All idioms have some sort of meaning behind them such as “Butterflies in my stomach”. The meaning is a feeling caused by nervousness. Idioms can be really funny but some are really tricky.
go to the dogs — пойти псу под хвост, идти к чертям
throw to the dogs — выбросить к чертям собачьим
a live dog is better than a dead lion — живая собака лучше мертвого льва
better be the head of a dog than the tail of a lion — лучше синица в руках, чем журавль в небе (лучше быть головой собаки, чем хвостом льва)
every dog is a lion at home - каждый пёс дома становится львом
a fat cat - толстосум
(it's) raining cats and dogs — льет, как из ведра
fighting as cats and dogs — жить как кошка с собакой
As strong as an ox – очень сильный;
as patient as an ox – очень терпеливый;
The black ox – старость, несчастье.
To get smb.’s goat – раздражать, злить;
as stubborn as a goat – очень упрямый;
to act/ play the giddy goat – валять дурака, вести себя глупо.
A rat race – аврал, напряженная работа, огромная конкуренция;
To smell a rat –заподозрить неладное;
To have rats in the attic – быть не в своем уме;
Wet like a drowned rat –насквозь промокший.
GOAT
RAT
To cry wolf – поднимать ложную тревогу;
To keep the wolf from the door – бороться с нищетой;
To have/ hold the wolf by the ears – находиться в безвыходном положении;
To wolf down – есть с жадностью;
Wolf whistle – восхищенный свист при виде красивой женщины.
To put smb.’s monkey up – разозлить;
To have a monkey in the back – быть наркоманом;
To make a monkey of – сделать посмешищем;
Monkey business – бессмысленная работа, валяние дурака;
Monkey tricks – проказы, шалости.
Thе straw that broke the camel's back – последняя капля.
White elephant – обременительное или разорительное имущество;
To have a memory like an elephant – иметь уникальную память, помнить все;
To see/ to get a look at the elephant – познать жизнь, набраться опыта.
as sly as a fox –очень хитрый
ELEPHANT
society lion - светский лев
lion-hunter - человек, гоняющийся за знаменитостями
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
a)To let the cat out of the bag
b)Better be the head of a dog than the tail of a lion
c)To put the cart before the horse
Восхищенный свист при виде красивой женщины.
a)To roar like a lion
b)Wolf whistle
c)To cry wolf
Бороться с нищетой
a)To show the lions
b)To keep the wolf from the door
c)To have rats in the attic
Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.
Email: Нажмите что бы посмотреть