Презентация, доклад по английскому языку на тему English idioms

In today's world of communication, when people from different countries have the opportunity to acquire a large wide communion, it is necessary to know the originality of stylistics language that we want to communicate. So, idioms

Слайд 1ENGLISH IDIOMS
ANIMALS

ENGLISH IDIOMSANIMALS

Слайд 2In today's world of communication, when people from different countries have

the opportunity to acquire a large wide communion, it is necessary to know the originality of stylistics language that we want to communicate. So, idioms are a very important aspect in learning language - using idioms in daily speech shows a high level of knowledge of the language and it will enrich your speech, make it more natural, expressive it will help you to communicate easier with foreigners.



idiom is a phrase or expression that has a meaning different from what the words suggest in their usual meaning. All idioms have some sort of meaning behind them such as “Butterflies in my stomach”. The meaning is a feeling caused by nervousness. Idioms can be really funny but some are really tricky.

In today's world of communication, when people from different countries have the opportunity to acquire a large

Слайд 3 
There exist many definitions of an idiom, but most theorists stress

three main features: that these linguistic units consist of more than one word, it is stable, and idiomatic, that is the meaning of a whole unit does not emerge from the meaning of words it consists of.


In fact, the word idiom comes from the Greek root idio, meaning a unique signature. Thus, each language contains expressions that make no sense when translated literally into another tongue.


Some idioms of the "worldwide English" have first been seen in the works of writers like Shakespeare, Sir Walter Scott or even in the paperbacks of contemporary novelists. An example of Shakespearian quotation can be found in the following sentence:"As a social worker, you certainly see the seamy side of life." Biblical references are also the source of many idioms. Sports terms, technical terms, legal terms, military slang and even nautical expressions have found their way to the everyday use of English language.

 There exist many definitions of an idiom, but most theorists stress three main features: that these linguistic

Слайд 4 DOG
A dog’s

life – прозябание;
To work like a dog – много и усердно трудиться;
In the doghouse – в немилости;
To treat someone like a dog – плохо с кем-либо обращаться;
The dog days – очень жаркие дни;
To sleep like a dog – крепко спать;
The hair of the dog — спиртное, оставленное на опохмелку;
To make a dog's dinner of something — не справиться с задачей, провалить дело.

go to the dogs — пойти псу под хвост, идти к чертям

throw to the dogs — выбросить к чертям собачьим

a live dog is better than a dead lion — живая собака лучше мертвого льва better be the head of a dog than the tail of a lion — лучше синица в руках, чем журавль в небе (лучше быть головой собаки, чем хвостом льва) every dog is a lion at home - каждый пёс дома становится львом

DOGA dog’s life – прозябание;To work like a

Слайд 5 HORSE
A dark horse

– малоизвестный кандидат;
A dead horse – исчерпанная тема;
A horse opera- вестерн;
To hold one’s horses – вести себя более сдержанно;
From the horse’s mouth – из первых уст;
To back the wrong horse – поддерживать проигрывающего;
А horse of a different colour – совсем другое дело;
To eat like a horse – очень много есть;
To work like a horse – много работать;
To play the horses – играть на скачках;
To put the cart before the horse – спешить, делать в неверном порядке;
To flog a dead horse – делать безрезультатно, тратить силы зря.


HORSEA dark horse – малоизвестный кандидат;A dead horse –

Слайд 6 BULL
Like a bull in a

china shop – неуклюже, неповоротливо;
A cock-and-bull story – сказка про белого бычка, байка;
To hit\score the bull’s eye – попасть точно в цель;
Bullhead – тупица, болван;
Bull session –мужские беседы, разговоры;
To take the bull by the horns – смело приступить к делу.
BULLLike a bull in a china shop – неуклюже, неповоротливо;A cock-and-bull

Слайд 7 CAT
Еnough to make

a cat laugh – очень смешно;
To let the cat out of the bag – раскрыть все секреты;
To rain cats and dogs – ливень;
To lead a cat and dog life – постоянно ссориться, враждовать;
To turn cat in the pan – стать перебежчиком;
To fight like Kilkenny cats – драться до конца, до взаимного уничтожения;
Barber’s cat- трепло;
There isn't enough room to swing a cat – мало места;
To put a cat among the pigeons – устроить панику, пустить лису в курятник;
That cat won’t jump- этот номер не пройдёт.

a fat cat - толстосум

(it's) raining cats and dogs — льет, как из ведра

fighting as cats and dogs — жить как кошка с собакой

CATЕnough to make a cat laugh – очень смешно;To

Слайд 8SHEEP AND OX
The black sheep – изгой, тот, кого не любят,

презирают;
To follow like sheep –слепо следовать;
To cast/ make sheep's eyes at smb. – бросать влюбленные взгляды;
as silly as a sheep – очень глупый.

As strong as an ox – очень сильный;
as patient as an ox – очень терпеливый;
The black ox – старость, несчастье.

SHEEP AND OXThe black sheep – изгой, тот, кого не любят, презирают;To follow like sheep –слепо следовать;To

Слайд 9 PIG
To buy a pig

in a poke – купить кота в мешке;
Pigheaded – упрямый;
To pig out – наедаться;
Pigs might fly – И чего только не случается!
To make a pig's ear of something – делать что-то очень плохо, неумело.

To get smb.’s goat – раздражать, злить;
as stubborn as a goat – очень упрямый;
to act/ play the giddy goat – валять дурака, вести себя глупо.

A rat race – аврал, напряженная работа, огромная конкуренция;
To smell a rat –заподозрить неладное;
To have rats in the attic – быть не в своем уме;
Wet like a drowned rat –насквозь промокший.

GOAT

RAT

PIGTo buy a pig in a poke – купить кота

Слайд 10HARE AND WOLF
To kiss the hare’s foot – опаздывать;
(as) fast as

a hare – быстро и трусливо убегать;
(as) mad as a March hare – совершенно безумный;
(as) timid as a hare – робкий, стеснительный.

To cry wolf – поднимать ложную тревогу;
To keep the wolf from the door – бороться с нищетой;
To have/ hold the wolf by the ears – находиться в безвыходном положении;
To wolf down – есть с жадностью;
Wolf whistle – восхищенный свист при виде красивой женщины.

HARE AND WOLFTo kiss the hare’s foot – опаздывать;(as) fast as a hare – быстро и трусливо

Слайд 11BEAR AND MONKEY
To play the bear – вести себя грубо;
As cross/surly/sulky

as a bear – очень злой;
Bear garden – шумное сборище.

To put smb.’s monkey up – разозлить;
To have a monkey in the back – быть наркоманом;
To make a monkey of – сделать посмешищем;
Monkey business – бессмысленная работа, валяние дурака;
Monkey tricks – проказы, шалости.

Thе straw that broke the camel's back – последняя капля.

BEAR AND MONKEYTo play the bear – вести себя грубо;As cross/surly/sulky as a bear – очень злой;Bear

Слайд 12TIGER
To fight like a tiger – отважно сражаться;
A paper tiger –

нечто, что представляет только кажущуюся угрозу;
(as) fierce as a tiger – свирепый.

White elephant – обременительное или разорительное имущество;
To have a memory like an elephant – иметь уникальную память, помнить все;
To see/ to get a look at the elephant – познать жизнь, набраться опыта.

as sly as a fox –очень хитрый

ELEPHANT

TIGERTo fight like a tiger – отважно сражаться;A paper tiger – нечто, что представляет только кажущуюся угрозу;(as)

Слайд 13LION
To gird one’s lions – тщательно подготовиться;
(as) bold/brave as a lion

– очень храбрый;
To roar like a lion – громко реветь кричать;
To show / see the lions – показывать / осматривать достопримечательности;
To put one’s head in the lion’s mouth – рисковать, поступать опрометчиво;
Lion’s share – большая часть;
Lion in the path/way – опасное препятствие.

society lion - светский лев lion-hunter - человек, гоняющийся за знаменитостями

LIONTo gird one’s lions – тщательно подготовиться;(as) bold/brave as a lion – очень храбрый;To roar like a

Слайд 14CHOOSE THE RIGHT VARIANT
Льёт, как из ведра.
a)To get sob’ goat
b)To buy

a pig in a poke
c)It’s raining as cats and dogs

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
a)To let the cat out of the bag
b)Better be the head of a dog than the tail of a lion
c)To put the cart before the horse

CHOOSE THE RIGHT VARIANTЛьёт, как из ведра.a)To get sob’ goatb)To buy a pig in a pokec)It’s raining

Слайд 15Смело приступить к делу
a)To score the bull’s eyes
b)To show the lions
c)To

make sheep’s eyes at somebody

Восхищенный свист при виде красивой женщины.
a)To roar like a lion
b)Wolf whistle
c)To cry wolf

Смело приступить к делуa)To score the bull’s eyesb)To show the lionsc)To make sheep’s eyes at somebodyВосхищенный свист

Слайд 16Есть с жадностью

a)To smell a rat
b)To wolf down
c)To pig out
Знакомить с

достопримечательностями
a)To fight like a tiger
b)To see a look at the elephant
c)To see the lions
Есть с жадностьюa)To smell a ratb)To wolf downc)To pig outЗнакомить с достопримечательностямиa)To fight like a tigerb)To see

Слайд 17Купить кота в мешке.
a)To buy a pig in a poke
b)To have

a monkey in the back
c)Enough to make a cat laugh
 

Бороться с нищетой
a)To show the lions
b)To keep the wolf from the door
c)To have rats in the attic

Купить кота в мешке.a)To buy a pig in a pokeb)To have a monkey in the backc)Enough to

Слайд 18Человек, гоняющийся за знаменитостями
a)White elephant
b)A paper tiger
c)Lion hunter
Чего только не случается
a)To

put a cat among the pigeons
b)To make a pig’s ear of something
c)To play the giddy goat
Человек, гоняющийся за знаменитостямиa)White elephantb)A paper tigerc)Lion hunterЧего только не случаетсяa)To put a cat among the pigeonsb)To

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть