Презентация, доклад по английскому языку на тему Каламбуры и парадоксы в книге А.Милна Винни-Пух

АктуальностьАктуальность данного исследования определяется необходимостью изучения проблем перевода художественного текста в жанре английской авторской сказки, трудностями перевода каламбуров и парадоксов с одного языка на другой. Тема

Слайд 1 Исследовательский проект «парадоксы и

каламбуры в книге А.Милна «Винни – пух» Выполнил ученик 7б класса Григорьев Антон г.канаш, Чувашская Республика Руководитель проекта: Горбунова Галина Григорьевна.
Исследовательский проект    «парадоксы и каламбуры в книге А.Милна

Слайд 2

Актуальность

Актуальность данного исследования определяется необходимостью изучения проблем перевода художественного текста в жанре английской авторской сказки, трудностями перевода каламбуров и парадоксов с одного языка на другой. Тема актуальна и в плане изучения проблемы создания образности перевода. Несмотря на обилие работ, посвященных общим проблемам перевода художественного текста, в лингвистике очень мало исследований относительно особенностей перевода английской авторской сказки как особого жанра в мировой литературе.

АктуальностьАктуальность данного исследования определяется необходимостью изучения проблем

Слайд 3

Цель

Цель исследования: анализ парадоксов, каламбуров, стихов в сказке А.Милна «Винни-Пух».

Цель Цель исследования:

Слайд 4

Задачи

1.Дать общий анализ английской авторской сказки;
2.Ознакомиться с биографией А. Милна;
3.Прочитать сказку А.Милна «Винни – Пух и все,все, все» в оригинале.
4.Изучить переводы сказки А. Милна переводчиками Б.Заходером, В. Вебером, В.Рудневым.
5.Анализировать парадоксы, каламбуры, фразеологизмы в сказке «Винни-Пух и все, все, все.»
6.Собственное творчество. Перевод некоторых стихотворений с английского языка на русский язык.

Задачи1.Дать общий анализ

Слайд 5
Объект исследования:

сказка А. Милна «Винни-Пух».
Предмет исследования: особенности художественного перевода жанра английской авторской сказки.
Методы исследования:
1.Описательный;
2. Сравнительно-сопоставительный;
3. Анализ словарных дефиниций;
4. Анкетирование



Объект исследования: сказка А. Милна «Винни-Пух».Предмет исследования: особенности

Слайд 6 Biography
Alan Alexander Milne

was born in London on January 18, 1882. He was the youngest of three brothers named, David Barret Milne and Kenneth John Milne. His father, John Vine, was a school teacher and his mother, Sarah Maria, was a homemaker. And to no surprise, Alan Alexander could read at the age of two. Alan Alexander first attended Westminster School and then Cambridge on a mathematics scholarship. In 1906 he became the editor of Punch magazine. In 1913 he married Dorothy de Selincourt. They had a son Christopher Robin. A. Milne joined the British Army in World War I. The book “Winnie the Pooh ” published in 1926 made him famous. A. Milne died in 1956.
BiographyAlan Alexander Milne was born in London on January

Слайд 7In 1926 the book “Winnie the Pooh”was published, followed by the

second part of the book "the House at Pooh corner" published in 1928 .Alan Milne wrote stories for his son Christopher Robin. When Christopher was a year old he was given a toy bear as a present. Later, he received a tiger, a pig, a donkey.
In 1926 the book “Winnie the Pooh”was published, followed by the second part of the book

Слайд 8Who is Winnie the Pooh?
Like many other characters in the book

by Alexander Milne, Winnie the Pooh was the name of one of the toys of Christopher Robin
Who is Winnie the Pooh?Like many other characters in the book by Alexander Milne, Winnie the Pooh

Слайд 9 Примеры каламбуров

Примеры каламбуров

Слайд 10 Наше

творчество
Наше творчество

Слайд 11Heroes of the fairy tale "Winnie-the-Pooh and all-all-all" Russian and American

version of the animated film
Heroes of the fairy tale

Слайд 12

Данные социологического опроса

Данные социологического опроса

Слайд 13

Заключение

В процессе исследования мы обнаружили интересные факты. А. Милн будучи не детским писателем создал замечательное произведение для детей, проникнутое многочисленными каламбурами, парадоксами и другими видами языковой игры. Изощрённое обыгрывание фразеологии, языковой неоднозначности (иногда более чем двух значений слова) привлекает к чтению книги не только детей, но и взрослых. Мы узнали, что представляет собой английская авторская сказка, познакомились с автором одной из них А. Милном, его биографией и творчеством. Мы нашли в книге и сделали анализ некоторых парадоксов и каламбуров, доказали, что писатель использует их для комического эффекта, для юмористической окраски произведения. Мы обнаружили, что главное в этом произведении доступность языка, легкость повествования, добрый юмор.Ценность исследования состоит в том, что мы исследовали оригинал произведения и перевод сказки Б. Заходером, сравнивали парадоксы и каламбуры двух писателей и пришли к заключению, что им удалось сделать свои произведения привлекательными и интересными для читателя, сохранить эмоциональный и живой язык повествования. Мы узнали, что даже существует специальный орден Винни-Пуха.

Заключение В процессе исследования мы обнаружили

Слайд 14 Thank you for your attention!

Thank you for your attention!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть