Презентация, доклад научной работыОтражение характера англичан через пословицы и поговорки

Содержание

Цель работыИзучить, классифицировать пословицы, поговорки, отражающие характер англичан-исследовать уровень осведомленности учащихся о характере англичан

Слайд 1 Что могут рассказать пословицы и поговорки о характере англичан?
Автор: Сытина Ольга
Ученица

3 «Б» класса
МБОУ «СОШ №53»
Руководитель: Сайфутдинова Л.Ш. учитель английского языка

Что могут рассказать пословицы и поговорки о характере англичан? Автор: Сытина ОльгаУченица 3 «Б» классаМБОУ

Слайд 2Цель работы
Изучить, классифицировать пословицы, поговорки, отражающие характер англичан
-исследовать уровень осведомленности учащихся

о характере англичан
Цель работыИзучить, классифицировать пословицы, поговорки, отражающие характер англичан-исследовать уровень осведомленности учащихся о характере англичан

Слайд 3Практическая значимость
• предложенный материал можно использовать на уроках английского и при изучении

страноведения.
• полученные знания помогут расширить кругозор, а знание пословиц, поговорок и устойчивых выражений делает английскую речь более разнообразной и красивой.
Практическая значимость• предложенный материал можно использовать на уроках английского и при изучении страноведения. • полученные знания помогут

Слайд 4Гипотеза
Народная мудрость отражает характер и нрав народа

ГипотезаНародная мудрость отражает характер и нрав народа

Слайд 5Предмет исследования
Английские пословицы и поговорки

Предмет исследованияАнглийские пословицы и поговорки

Слайд 6Методы,
использованные в работе
описание
сравнение
классификация
поиск информации на интернет-сайтах анкетирование

Методы,использованные в работеописаниесравнениеклассификация поиск информации на интернет-сайтах анкетирование

Слайд 7Основные черты характера англичан
Сдержанность в эмоциях;
Уравновешенность;
Деловитость;
Вежливость;
Честность;
Любовь к работе, дому, семье



Основные черты характера англичанСдержанность в эмоциях;Уравновешенность;Деловитость;Вежливость;Честность;Любовь к работе, дому, семье

Слайд 9Пословицы подтверждающие
сдержанность и молчаливость
англичан
Let sleeping dog lie
Дословный перевод:
Спящих собак не буди
Русский

вариант: Не буди лиха, пока спит тихо.
Пословицы подтверждающиесдержанность и молчаливостьангличанLet sleeping dog lieДословный перевод:Спящих собак не будиРусский вариант: Не буди лиха, пока спит

Слайд 10Пословицы, подтверждающие
сдержанность и молчаливость
англичан
Keep your mouth shut, and your eyes open.


Дословный перевод: Держи рот на замке, а уши отрытыми.
Русский вариант:
Молчание-золото.
Пословицы, подтверждающиесдержанность и молчаливостьангличанKeep your mouth shut, and your eyes open. Дословный перевод: Держи рот на замке,

Слайд 11Пословицы ,подтверждающие
сдержанность и молчаливость
англичан
First think, then speak.
Дословный перевод: Сначала подумай, потом

скажи.
Русский вариант: Молвишь – не воротишь.
Пословицы ,подтверждающиесдержанность и молчаливостьангличанFirst think, then speak.Дословный перевод: Сначала подумай, потом скажи.Русский вариант: Молвишь – не воротишь.

Слайд 12О деловитости англичан
Business is business
Дословный перевод: Бизнес есть бизнес
No bees, no

honey, no work, no money
Дословный перевод: Нет пчел – нет мёда, нет работы – нет денег.
Русский вариант: Хочешь есть калачи – не сиди на печи
О деловитости англичанBusiness is businessДословный перевод: Бизнес есть бизнесNo bees, no honey, no work, no moneyДословный перевод:

Слайд 13О деловитости англичан
A penny saved is a penny gained
Дословный перевод: Непотраченные

деньги – приобретенные деньги.
Русский вариант: Копейка рубль бережет.
О деловитости англичанA penny saved is a penny gainedДословный перевод: Непотраченные деньги – приобретенные деньги.Русский вариант: Копейка

Слайд 14О деловитости англичан
Business before pleasure.
Дословный перевод: Сначала дело – потом отдых.
Русский

вариант: Делу – время, потехе – час.
О деловитости англичанBusiness before pleasure.Дословный перевод: Сначала дело – потом отдых.Русский вариант: Делу – время, потехе –

Слайд 15Об уступчивости, услужливости, терпимости англичан

Live and let live.
Дословный перевод: Сам живи

и другим не мешай.
Об уступчивости, услужливости, терпимости англичанLive and let live.Дословный перевод: Сам живи и другим не мешай.

Слайд 16О уступчивости, услужливости, терпимости
англичан

Roll my log and I will roll

yours.
Дословный перевод: Покати моё бревно, тогда я покачу твоё.
Русский вариант: Ты мне, я тебе.

Tastes differ.
Дословный перевод:
Вкусы различны
Русский вариант:
О вкусах не спорят

О уступчивости, услужливости, терпимости англичанRoll my log and I will roll yours.Дословный перевод: Покати моё бревно, тогда

Слайд 17Об уступчивости, услужливости, терпимости
англичан

So many men, so many
minds.
Дословный перевод:

Сколько людей, столько и мнений.
Русский вариант: Сколько голов – столько умов.
Об уступчивости, услужливости, терпимости англичанSo many men, so many minds.Дословный перевод: Сколько людей, столько и мнений.Русский вариант:

Слайд 18О вежливости англичан
Don’t look a gift horse in the mouth
Дареному коню

в зубы не смотрят.
О вежливости англичанDon’t look a gift horse in the mouthДареному коню в зубы не смотрят.

Слайд 19О вежливости англичан
When in Rome, do as Romans do.
Дословный перевод: Когда

ты в Риме – поступай как Римлян.
Русский вариант: В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
О вежливости англичанWhen in Rome, do as Romans do.Дословный перевод: Когда ты в Риме – поступай как

Слайд 20О вежливости англичан
All doors open to courtesy.
Дословный перевод: Перед вежливостью открываются

все двери.
Русский вариант: Мёдом больше мух наловишь, чем уксусом.
О вежливости англичанAll doors open to courtesy.Дословный перевод: Перед вежливостью открываются все двери.Русский вариант: Мёдом больше мух

Слайд 21О честности англичан
A clean fast is better than a dirty breakfast.
Дословный

перевод: Честный пост лучше, чем нечестный (букв. грязный) завтрак.

A clean hand wants no washing.
Дословный перевод: Чистую руку мыть не надо.
Русский вариант: Правда милости не ищет.

Honesty is the best policy.
Дословный перевод: Честность –лучшая политика

О честности англичанA clean fast is better than a dirty breakfast.Дословный перевод: Честный пост лучше, чем нечестный

Слайд 22Заключение
Таким образом, изучив некоторые английские пословицы и поговорки, я

пришла к выводу, что знание пословиц и поговорок способствует лучшему пониманию национального характера, образа мыслей носителей этого языка. Сейчас можно с уверенностью сказать, что в них отражаются духовные качества англичан, их нормы поведения.
Кроме того, изучение пословиц и поговорок, на мой взгляд, помогло мне лучше понять страну изучаемого языка, познакомиться с её культурой, расширить свои знания английского языка, обогатить свой родной язык и научиться понимать народную мудрость.



Заключение  Таким образом, изучив некоторые английские пословицы и поговорки, я пришла к выводу, что знание пословиц

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть