Презентация, доклад к работе: Анализ особенностей перевода поэтического текста на материале стихотворения Джона Фостера Magic Horse

Цель работы: произвести сравнительный анализ популярных переводов стихотворения Джона Фостера «Magic Horse» с английского на русский язык.Задачи:1) изучить понятие « художественный стихотворный эквивалентный перевод» и основные требования к нему;2) сравнить и проанализировать переводы стихотворения Джона Фостера

Слайд 1Анализ особенностей перевода поэтического текста на материале стихотворения Джона Фостера «Magic

Horse»

Ваняшин Иван, ученик 5 «В» класса ГБОУ СОШ № 7 «Образовательный центр» г.о. Новокуйбышевск Научный руководитель: Казанцева Клавдия Александровна учитель английского языка

Анализ особенностей перевода поэтического текста на материале стихотворения Джона Фостера «Magic Horse» Ваняшин Иван, ученик 5 «В»

Слайд 2Цель работы: произвести сравнительный анализ популярных переводов стихотворения Джона Фостера «Magic

Horse» с английского на русский язык.

Задачи:
1) изучить понятие « художественный стихотворный эквивалентный перевод» и основные требования к нему;
2) сравнить и проанализировать переводы стихотворения Джона Фостера «Magic Horse» на предмет эквивалентности;
3) создать собственный перевод поэтического произведения

Цель работы: произвести сравнительный анализ популярных переводов стихотворения Джона Фостера «Magic Horse» с английского на русский язык.Задачи:1)

Слайд 3Объект исследования: стихотворения Джона Фостера «Magic Horse» и его перевод русским

поэтом.
Предметом исследования: ключевые художественные характеристики оригинала и его переводов.
Гипотеза: успех и качество перевода поэтического произведения напрямую зависят от соблюдения ключевых характеристик оригинала.
Методы исследования: анализ, сравнение, сопоставление, обобщение, классификация.
Объект исследования: стихотворения Джона Фостера «Magic Horse» и его перевод русским  поэтом. Предметом исследования: ключевые художественные

Слайд 4Художественный перевод - перевод произведений художественной литературы.
Эквивалентный перевод -такой перевод, в

котором переданы все намерения автора (как продуманные им, так и бессознательные), в смысле определенного идейно-эмоционального воздействия на читателя, с соблюдением всех применяемых автором ресурсов образности, колорита, ритма и так далее.

Художественный перевод - перевод произведений художественной литературы.Эквивалентный перевод -такой перевод, в котором переданы все намерения автора (как

Слайд 5
Основные требования, которым должен удовлетворять художественный эквивалентный перевод
Точность
Сжатость
Ясность
Литературность

Основные требования, которым должен удовлетворять художественный эквивалентный переводТочностьСжатостьЯсностьЛитературность

Слайд 6Джон Фостер и его поэззия.
“Poetry is part of the oral tradition

and many of my poems are written to be performed» J.Foster.
Джон Фостер и его поэззия.“Poetry is part of the oral tradition and many of my poems are

Слайд 7Формальная структура и основные ключевые художественные характеристики стихотворения

Black horse,
Magic horse,
Carry

me away,
Over the river,
Across the bay
To the sandy beach
Where I can play.
Формальная структура и основные ключевые художественные характеристики стихотворения Black horse,Magic horse,Carry me away,Over the river,Across the bayTo

Слайд 8Black horse, Magic horse, Carry me away, Over the seas To the forest trees Where I

can watch The tiger cubs play.
And I can play all day.

Black horse, Magic horse, Carry me away, Over the seas To the forest trees Where I can

Слайд 9Black horse, Magic horse, Carry me away, To Arctic snows Where the cold wind blows Where

I can watch The polar bears play.
Black horse, Magic horse, Carry me away, To Arctic snows Where the cold wind blows Where I

Слайд 10Black horse, Magic horse, Carry me away, To golden sands In faraway lands Where the sea

is blue And I can play all day.
Black horse, Magic horse, Carry me away, To golden sands In faraway lands Where the sea is

Слайд 15Everyone enjoys being read to, adults as well as children. There

is something about the shared experience that makes it special for both the reader and the listener.
John Foster

Everyone enjoys being read to, adults as well as children. There is something about the shared experience

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть