Слайд 1Тема: Французские заимствования
в английском языке
Автор: Бартоломеева Софья
Гимназия № 38, 7
класс, г. Тольятти
Научный руководитель:
Ярмол Светлана Александровна
Слайд 2Введение
В процессе своего развития английский язык сталкивался со многими языками, из
которых заимствовал разнообразные слова. Они неодинаковы по количеству и по удельному весу в словарном составе английского языка.
Слова иноязычного происхождения называются заимствованиями.
Заимствования лексических элементов из одного языка в другой – явление очень древнее и известно уже языкам древнего мир.
Слайд 3Проблема
Проблема заимствований занимает одно из важных мест среди многочисленных проблем, связанных
с процессом исторического развития английского языка.
До XX века из всех языков именно французский язык дал наибольшее количество заимствований остальным европейским языкам. Особенному влиянию процесса заимствования из французского языка подвергся в процессе своего исторического развития английский язык.
При изучении английского языка очень важно знать историю его формирования, что подчёркивает актуальность нашей проблемы
Слайд 4Цели и задачи
Цель - определение роли и места французских заимствований в
английском языке.
Задачи :
установить причины и предпосылки проникновения французских заимствований в английский язык;
выявить их влияние на английский язык в различных сферах общественной жизни, в том числе и на английскую литературу;
определить частотность употребления французских заимствований в английском языке
Слайд 5Методы исследования:
сравнительно-сопоставительный;
метод количественных подсчетов;
исследовательски-поисковый; анализ литературных источников.
Слайд 6Нормандское завоевание
В 1066 году произошло завоевание Англии норманнами. В Англию Нормандцы
пришли как носители французского языка, французской культуры и французского феодального устройства.
Слайд 7Способы заимствования
1. Борьба между английским и французским словом оканчивается в пользу
последнего, английское слово исчезает из языка.
2. Победителем оказывается английское слово. Французское слово, просуществовав в английском в течение некоторого времени, вытесняется из него.
3. В языке сохраняются оба слова, но при этом происходит более или менее отчетливая дифференциация их значений.
Слайд 8Типы французских заимствований
собственно заимствованные слова
кальки
семантические заимствования
Слайд 9Собственно заимствованные слова
О собственно заимствованных словах говорят только в тех случаях,
когда из иностранного языка заимствуется как значение слов, так и звуковая оболочка слова.
Слайд 10Кальки
Переносится только общее строение сложного слова, включая его значение. От предыдущего
типа «калька» отличается тем, что все иностранные морфемы сохраняются, а звуковая оболочка слова частично изменяется под влиянием заимствующего языка. Сохраняется также и значение слова.
Слайд 11Семантическое заимствование
Семантическое заимствование представляет собой процесс, заключающийся в том, что слово
приобретает новое значение благодаря своему семантическому и фонетическому сходству с каким-либо словом иностранного языка. Такое заимствование проявляется лишь в появлении у ранее известного слова нового значения. Называя его семантическим заимствованием, мы имеем в виду, что это смысловое заимствование.
В качестве примера мы можем привести французское слово «gratte-ciel» и английское «sky-scraper».
Слайд 12Сферы французских заимствований
Около тысячи слов были заимствованы в раннюю половину средневекового
английского(1066-11250).В этот период основными сферами для заимствования стали: социальная, литературная и церковная.
Социальная сфера
Литературная сфера (картинки)
Большому влиянию подвергся язык церкви. Большинство слов было заимствовано для церковных служб. Примером являются такие слова, как bishop (епископ), confessor(исповедник).
Слайд 13Влияние французского языка на английскую литературу
В течение первого столетия после нашествия
нормандцев литература на англо-саксонском почти исчезает. И только спустя столетие снова появляются на этом языке литературные памятники церковного содержания и позже светские, представлявшие собой переводы французских произведений. Период французского господства оставил важный след в дальнейшей истории английской литерауры.
Слайд 14Влияние французского языка на английскую литературу
Для демонстрации оказанного влияния проведем анализ
отрывков из двух литературных произведений, созданных в ΧΙΧ-ΧΧ веках, когда со времен нашествия прошло больше семи веков. Для исследования и анализа были использованы следующие произведения знаменитых английских писателей:
1. Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham) 1874 —1965 «Бремя страстей человеческих» («Of Human Bondage», 1915)
2. Шарло́тта Бро́нте (Charlotte Brontë ) 1816 — 1855 «Джейн Эйр» («Jane Eyre», 1846-47)
Слайд 15Итак, для исследования происхождения слов была использована глава III (Chapter III)
из романа Уильяма Сомерсета Моэма «Бремя страстей человеческих». Она состоит из 1588 слов, из которых около 230 имеют французское происхождение. Это составляет 14% от всех слов главы. Произведение «Бремя страстей человеческих» было написано в XX веке. Но очевидным остается огромное влияние французского языка на английский, на культуру самой страны.
Слайд 16Также для анализа была выбрана Глава II из романа Шарлотты Бронте
«Джейн Эйр». Всего в главе насчитывается 2740 слов, 15% из них - заимствования из французского (свыше 350 слов).
Слайд 17Заключение
Исследуя проблему, были сделаны следующие выводы:
Французские заимствования в английской лексике играют
значительную роль и распространены повсеместно, во всех сферах жизни.
Основной причиной возникновения послужило Нормандское нашествие 1066 года, но значительная часть заимствований употребляется и в современный период.
Основное количество французских слов, закрепившихся в английском языке, отвечают всем признакам их освоения в английском языке: фонетического, графического, грамматического и семантического.
Английский язык в целом не пострадал от большого притока иноязычных элементов. Наоборот, его словарный состав, несомненно, обогатился.