Презентация, доклад на тему Прецендентность поэзии Киплинга(11 класс)

Предметы исследования: лингвокультурные составляющие поэтических произведений Р.Киплинга; адекватная квазимежкультурнуая модель обучения ,способствующая росту социокультурной компетенции искусственного билингва. В качестве гипотезы берется предположение о том, что уникальный киплинговский стиль поэзии в определенной модели обучающей коммуникации способствует как

Слайд 1 «Прецедентность поэзии Киплинга в англоязычных странах. Расширение социокультурной компетенции искусственного

билингва на основе поэзии Киплинга.»


Выполнил:
Лисовой Алексей, ученик 11 “А” класса МБОУ «СОШ № 3.»
Научный руководитель:
Леонтьева Ирина Ивановна, магистр филологического образования, учитель английского языка высшей категории



«Прецедентность поэзии Киплинга в англоязычных странах. Расширение социокультурной компетенции искусственного билингва на основе поэзии Киплинга.» Выполнил:

Слайд 2Предметы исследования:
лингвокультурные составляющие поэтических произведений Р.Киплинга;
адекватная квазимежкультурнуая

модель обучения ,способствующая росту социокультурной компетенции искусственного билингва.

В качестве гипотезы берется предположение о том, что уникальный киплинговский стиль поэзии в определенной модели обучающей коммуникации способствует как становлению искусственного продуктивного билингва, подготовленного к участию в реальной межъязыковой коммуникации, так и личностному росту обучающего.

Предметы исследования: лингвокультурные составляющие поэтических произведений Р.Киплинга; адекватная квазимежкультурнуая модель обучения ,способствующая росту социокультурной компетенции искусственного билингва.

Слайд 3

1. Поэтические тексты Киплинга не являются прецедентными

по сути, но являются неоценимыми для становления искусственного билингва, так как «…его ‹Киплинга› высоко ценят многие из лучших наших поэтов, и переводы из Киплинга так же характерны для некоторой части советской поэзии». [Д.Мирский 1987:144-160]
2. «… в Англии Киплинг - поэт численно огромной, но культурно ограниченной публики» [Д.Мирский 1987:144-16его построение стиха использовалось как подтекстовка к мелодиям распространенных песен и маршей, то можно предположить, что некоторые его произведения являются прецедентными для носителей языка.

1. Поэтические тексты Киплинга не являются прецедентными по сути, но являются неоценимыми

Слайд 4

Практическая часть

Вопрос: считаете ли вы поэтические тексты Р.Киплинга прецедентными?



Слайд 5 Формирование социокультурной компетенции. Культурный релятивизм.



Формирование социокультурной компетенции. Культурный релятивизм.

Слайд 6 Национально-культурная картина мира (НККМ) и национальная концептосфера.

Картина мира – исходный глобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека.
Концептосфера – область мыслительных образов, составляющих знания людей.
Реалии НККМ периода творчества Р.Киплинга.
Стремление искренне служить «простому человеку», помочь ему преодолеть страдания и страх, научить его мужеству, стойкости и преданности избранному делу.
Позитивизм с его ведущей идеей материального и морального прогресса.
Неоромантизм, как результат протеста против ханжества, неприятие запрета на многие темы.
Национально-культурная картина мира (НККМ) и национальная концептосфера.       Картина мира –

Слайд 7
А. Сурков: «Восхищаюсь простой и энергичной поступи походной песни, песни веселой

и пафосной, мужественной и строгой, силой характера».

К. Симонов: «Киплинг нравился своим мужественным стилем, своей солдатской строгостью».

Г. Уэллс: «Наиболее влиятельной силой в дни моего студенчества был киплингизм... этот кудесник, открывший нам мир машин, ветоши, инженеров и младших офицеров и превративший профессиональный жаргон в поэтический диалект, стал чуть ли не национальным символом».

Нобелевская премия по литературе 1907






Редьярд Киплинг (1865-1936)

За наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант повествователя

Противоречивость в представлении о поэтическом наследии Киплинга

А. Сурков: «Восхищаюсь простой и энергичной поступи походной песни, песни веселой и пафосной, мужественной и строгой,

Слайд 8Стилистические параметры, составляющие Киплинговский стилистический инвариант.
1. Воспроизведение чужого стиля, неидентичного авторскому.

2.

Лирический герой, автор-рассказчик и персонажи-рассказчики являются стилистическими двойниками.

3. Сочинительная связь. На пространстве одного предложения, построенного с использованием данной синтаксической модели, как правило, сочетаются разнообразные сочинительные структуры.

4. Аллитерация – повторение в стихотворной речи (реже в прозе) одинаковых согласных звуков с целью усиления выразительности художественной речи;

Стилистические параметры, составляющие Киплинговский стилистический инвариант. 1. Воспроизведение чужого стиля, неидентичного авторскому.2. Лирический герой, автор-рассказчик и персонажи-рассказчики

Слайд 9 Продуктивный искусственный билингвизм.
-

искусственно созданная обстановка процесса обучения;
- изучение иностранного языка - ближайшая цель;
- управляемый характер процесса усвоения;
- направленность на борьбу с ошибками


Коммуникативной средой становления искусственного билингва является научающая коммуникация, которая выступает в качестве одной из моделей межкультурного общения.


Продуктивный искусственный билингвизм. - искусственно созданная обстановка процесса обучения;-

Слайд 10Билингвальная интегрированная модель коммуникации «English+Poetry»……
Согласно государственному образовательному стандарту нового

поколения, для расширения социокультурной компетенции на уроках английского языка учащиеся должны овладеть знаниями основных сведений из истории страны изучаемого языка, в том числе из истории развития литературы .

Тренинг - система методов активного обучения, направленная на развитие знаний, умений и навыков межличностных отношений.


«Межкультурная коммуникация – цель, к которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше и эффективнее адаптироваться к окружающему миру» (Э.Холл).
Межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого.

Билингвальная интегрированная  модель коммуникации  «English+Poetry»……Согласно государственному образовательному стандарту нового поколения, для расширения социокультурной компетенции на

Слайд 11Анализ стихотворение Киплинга «IF»

Анализ стихотворение Киплинга  «IF»

Слайд 12 Для анализа

данного тренинга были выбраны следующие критерии

Наличие признака оценивается по следующей шкале:
2 - присутствует в полной мере;
1 - присутствует частично;
0 – не присутствует.

Для анализа данного тренинга были выбраны следующие критерииНаличие

Слайд 13Вывод
В ходе исследования нашла подтверждение гипотеза о том,

что глубинное творческое наследие Киплинга обусловлено определенной функциональной совокупностью лингвистических параметров, образующих уникальный Киплинговский стиль, который, в определенной модели научающей коммуникации, способствует становлению искусственного продуктивного билингва, подготовленного к участию в реальной межъязыковой коммуникации ,так как согласовывается с основными целями формирования дискурсивной компетенции :

стимулированием познавательной активности школьников
преодолением национального культуроцентризма
приобщением школьников к достояниям мировой культуры
расширением рецептивного словаря учащихся


Вывод   В ходе исследования нашла подтверждение гипотеза о том, что глубинное творческое наследие Киплинга обусловлено

Слайд 14 Список использованной литературы 1. Леонтьева И.И.

Искусственный билингвизм и его прикладные аспекты. 2012 2. Буслаев Ф. О преподавании отечественного языка. [Текст]/ Буслаев Ф.-М, 1844 3. Виноградов В. О художественной прозе. [Текст]/Виноградов В.-М.;Л., 1930. 4. Гальскова Н. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. [Текст]/Гальскова Н.-М.:АРКТИ, 2000. 5. Залевская А. Вопросы теории двуязычия. Монография. [Текст]/ Залевская А.- Тверь: Твер.гос.ун-т, 2009 6. Караулов Ю. Русский язык и языковая личность. [Текст]/ Караулов Ю.-М.: Издательство ЛКИ, 2010. 7. Пассов Е. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. [Текст] /Пассов Е.- М.: Русский язык, 1989. 8. Плехов А.Психологические условия развития вторичной языковой личности преподавателя-лингвиста: автореферат дис. … кандидата психологич.наук: 19.00.07 [Текст]/ Плехов А.- Нижний Новгород, 2007. 9. Халеева И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика). [Текст]/ Халеева И.- М.:Высшая школа, 1989. 10. Халеева И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста /Язык-система.Язык-текст.Язык-способность/Халеева И.- М., 1995.
Список использованной

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть