Презентация, доклад на тему Правило написания Делового письма

The structure of the letterАдрес отправителя (sender’s address);Дата (date);Адрес получателя (inside address);Обращение (salutation);Вступление (opening sentence);Основной текст (body of the letter);Заключение (closing sentence);Заключительная вежливая фраза (complimentary close) ;Подпись отправителя (signature);Приложение (enclosure).

Слайд 1Formal letter

Formal letter

Слайд 2The structure of the letter
Адрес отправителя (sender’s address);
Дата (date);
Адрес получателя (inside

address);
Обращение (salutation);
Вступление (opening sentence);
Основной текст (body of the letter);
Заключение (closing sentence);
Заключительная вежливая фраза (complimentary close) ;
Подпись отправителя (signature);
Приложение (enclosure).
The structure of the letterАдрес отправителя (sender’s address);Дата (date);Адрес получателя (inside address);Обращение (salutation);Вступление (opening sentence);Основной текст (body

Слайд 3A covering letter is the one that accompanies your CV when

you are applying for a job. Here is a fairly conventional plan for the layout of the paragraphs.
Opening Paragraph Briefly identify yourself and the position you are applying for. Add how you found out about the vacancy.
Paragraph 2 Give the reasons why you are interested in working for the company and why you wish to be considered for that particular post. State your relevant qualifications and experience, as well as your personal qualities that make you a suitable candidate.
Paragraph 3 Inform them that you have enclosed your current CV and add any further information that you think could help your case.
Closing Paragraph Give your availability for interview, thank them for their consideration, restate your interest and close the letter.

A Covering Letter

A covering letter is the one that accompanies your CV when you are applying for a job.

Слайд 4A letter of enquiry is when you are approaching a company

speculatively, that is you are making an approach without their having advertised or announced a vacancy.
Opening Paragraph Introduce yourself briefly and give your reason for writing. Let them know of the kind of position you are seeking, why you are interested and how you heard about them.
Paragraph 2 Show why their company in particular interests you, mention your qualifications and experience along with any further details that might make them interested in seeing you.
Paragraph 3 Refer to your enclosed CV and draw their attention to any particularly important points you would like them to focus on in it.
Closing Paragraph Thank them, explain your availability for interview and restate your enthusiasm for their company and desire to be considered for posts that might as yet be unavailable.

A Letter of Enquiry

A letter of enquiry is when you are approaching a company speculatively, that is you are making

Слайд 5Address
17 Hillside Road, Apt. 12 London W13HR England

5 Nelson Street, Apt. 5 Chicago 19200 USA

Address17 Hillside Road, Apt. 12 London W13HR England5 Nelson Street, Apt. 5 Chicago 19200 USA

Слайд 6Date
21 December, 2016

December 21th, 2016

December 21, 2016

21th December, 2016

Date21 December, 2016December 21th, 2016December 21, 201621th December, 2016

Слайд 7Salutation
К незнакомым людям применяются выражения: (Dear) Sir, — (Уважаемый)Сэр/Господин, (Dear) Madam, – (Уважаемая)

Госпожа/Мадам , Gentlemen, – Господа,
К малознакомым людям: Dear Mr.Winter,-Уважаемый господин/мистер Винтер, Dear Miss Winter, — Уважаемая госпожа/ мисс Винтер, ( по отношению к не замужней женщине) Dear Mrs. Winter, — Уважаемая госпожа/ миссис Винтер,( по отношению к замужней женщине)
В полу-официальной переписке можно встретить такие формы как : Dear Colleague, — Уважаемый коллега, Dear Editor, — Уважаемый редактор, Dear Reader, — Уважаемый читатель,
SalutationК незнакомым людям применяются выражения: (Dear) Sir, — (Уважаемый)Сэр/Господин, (Dear) Madam, – (Уважаемая) Госпожа/Мадам , Gentlemen, –

Слайд 8Opening sentence
We are writing to enquire about — (Настоящим просим сообщить

о… \Нас интересует информация о…).
We are interesting in…and we would like to know… — ( Мы заинтересованы в … и хотели бы узнать…).
We acknowledge receipt of your letter dated (date)… — (Подтверждаем получение Вашего письма от…).

Opening sentenceWe are writing to enquire about — (Настоящим просим сообщить о… \Нас интересует информация о…).We are

Слайд 9Body of the letter

Body of the letter

Слайд 10First paragraph: aim and reason of writing
We would like to point

out that…- Мы хотели бы обратить ваше внимание на …
I’m writing to let you know that… -Я пишу, чтобы сообщить о …
We are able to confirm to you…- Мы можем подтвердить …
I am delighted to tell you that… -Мы с удовольствие сообщаем о …
We regret to inform you that… -К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…

First paragraph: aim and reason of writingWe would like to point out that…- Мы хотели бы обратить

Слайд 11Second paragraph: details
I am a little unsure about… -Я немного не

уверен в …
I do not fully understand what… -Я не до конца понял…
Could you possibly explain…- Не могли бы вы объяснить…
I am afraid that … -Боюсь, что…
We would also like to inform you … -Мы так же хотели бы сообщить вам о…
Regarding your question about … -Относительно вашего вопроса о…
In answer to your question (enquiry) about …- В ответ на ваш вопрос о…
I also wonder if… -Меня также интересует…
Second paragraph: detailsI am a little unsure about… -Я немного не уверен в …I do not fully

Слайд 12Third paragraph: suggestions
Could you possibly…- Не могли бы вы…
I would be

grateful if you could … -Я был бы признателен вам, если бы вы …
I would like to receive…- Я бы хотел получить……
Please could you send me…- Не могли бы вы выслать мне
I would be delighted to …- Я был бы рад …
I would be happy to… — Я был бы счастлив…
I would be glad to… — Я был бы рад…
Third paragraph: suggestionsCould you possibly…- Не могли бы вы…I would be grateful if you could … -Я

Слайд 13I look forward to … — Я с нетерпением жду,
hearing from

you soon- когда смогу снова услышать вас
meeting you next Tuesday- встречи с вами в следующий Вторник
seeing you next Thursday -встречи с вами в Четверг
Please acknowledge receipt- (Пожалуйста, подтвердите получение)
Please do not hesitate\ feel free to contact us if you need any further information — (Пожалуйста, без колебаний обращайтесь к нам для получения дополнительной информации)

Closing sentence

I look forward to … — Я с нетерпением жду,hearing from you soon- когда смогу снова услышать

Слайд 14Complimentary close
Yours sincerely, - for the person you know
Yours faithfully, -

for an unknown person
Complimentary closeYours sincerely, - for the person you knowYours faithfully, - for an unknown person

Слайд 1517 Hillside Road, Apt. 12 London W13HR England Tel 0186 546633 Fax 0186 56556
Monday 17,

April
Vladimir Gross 5 Nelson Street, Apt. 5 Chicago 19200 USA
Dear Mr. Gross,
I saw your advertisement for a Business Journalist in today’s Guardian newspaper. I am very interested in the job and I think I have many of the necessary skills.
I studied politics and modern languages at Oxford University. I am master in French, German and Spanish. I had academic trips widely in Europe and South America, and at the same time, I worked as a business journalist for the BBC Company during the last five years.
I enclose a copy of my curriculum vitae. I look forward to hearing from you soon. Please let me know if you need more information.
Yours sincerely,
Nancy Mann
17 Hillside Road, Apt. 12 London W13HR England Tel 0186 546633 Fax 0186 56556Monday 17, AprilVladimir Gross

Слайд 16asap = as soon as possible
cc = carbon copy (when you send a

copy of a letter to more than one person, you use this abbreviation to let them know)
enc. = enclosure (when you include other papers with your letter)
pp = per procurationem (A Latin phrase meaning that you are signing the letter on somebody else's behalf; if they are not there to sign it themselves, etc)
ps = postscript (when you want to add something after you've finished and signed it)
pto (informal) = please turn over (to make sure that the other person knows the letter continues on the other side of the page)
RSVP = please reply

Accepted shortenings

asap = as soon as possiblecc = carbon copy (when you send a copy of a letter to more

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть