Слайд 1Литературное творчество Генриха Батца.
Выполнила: Широкожукова Юля
Руководитель: Грибун
Слайд 2Цель работы: знакомство с автобиографией и литературным творчеством Генриха Батца, самого
яркого представителя немецкой национальности моего села.
Слайд 3
Гипотеза работы -
Если Генрих Генрихович представитель немецкой национальности, то это
должно найти отражение в его творчестве.
Объекты исследования: автобиография и литературное творчество Г.Г.Батца
Слайд 4Г.Г. Батц - член Союза писателей России, заслуженный работник культуры Республики
Хакасия, почетный гражданин г. Туруханска. Награжден памятной медалью « К 100-летию Шолохова » за гуманизм и служение России. Один из крупнейших прозаиков Сибири. Первый рассказ Генриха Батца был опубликован в альманахе « Жарки » ( Красноярск ) в 1967 году. Спустя несколько десятилетий выходят в свет книги писателя: « Из века в век» (Абакан ,1994г.), « Торг Севиллы » (Абакан, 1996 ), « Где Макар телят не пас» ( Абакан, 1997), «Большой Аргиш» (Абакан, 1997), «Твой дом» (Абакан 1998), « Водоворот» ( Абакан, 1999), « 1418 и еще один день »(2003), которые принесли Генриху Батцу широкую известность
Слайд 5Семья Батц
Вейгант Кондрат Петрович ( 1869 г. р. )
Вейгант Мария –
Катерина ( 1866 г. р. )
Проживали в Поволжье с. Альтваренбург, Деда посадили в 1937 г.
Их дети
Амалия Ольга Эмма
Кондратьевна Кондратьевна Кондратьевна
( 1897 г. р. ) ( 1901 г. р. ) ( 1904 г. р. )
Их дети
Петр Нелли ( 1927 г. р. )
Генрих ( 1928 г. р. )
Владимир ( 1925 г. р. )
Эльвира ( 1938 г. р. )
Слайд 6 В 1931 году родители переехали в г.Энгельс, а
начавшаяся в 1941 году война внесла в жизнь свои коррективы. Отца на фронт не взяли. Семью репрессировали и отправили в Сибирь, в Туруханский район. Генрих перешел в 7 класс. На крайнем Севере, по соседству с Заполярным кругом, Генрих Генрихович провел почти полжизни. В эти годы сменил много профессий.
Был охотником, рыбаком, плотником, кассиром ,лесозаготовителем, звероводом, учителем, лесничим, старшим инженером.
В 1955 году был реабилитирован и через 10 лет выехал на юг Красноярского края.
С 1966 года жил и работал в селе Очуры.
Слайд 7
Своеобразие языка в повестях и рассказах.
Свое
знакомство с творчеством Г.Г.Батца, я начала с прочтения его рассказов. Особенно ярко запоминаются те герои, чья речь богата поговорками, пословицами, сравнениями. Так в рассказе «Где Макар телят не пас» автор использует следующие выражения :
- Сам в корню, да две ляжки в пристяжке!
- Аж вспотел от грандиозности масштаба!
Кардабалет тут устроил!
Бестабачная трагедия!
Я вам не портянка - на ноги не намотаешь, и не шапка, чтобы задом наперед надевать!
Вот жизнь, как картошка: не сожрут, так посадят!
Хватит девкам мозги на Восток заворачивать!
Слайд 8 Язык героев Г.Батца богат пословицами и поговоркам:
Отчего заболел –тем
и лечись.
Не одни караси на Руси -есть и ерши.
Мели Емеля –твоя неделя.
Что у трезвого на уме-то у пьяного на языке.
Не рад хрен терке,да по ней боками пляшет.
Пришла беда – растворяй ворота.
Октяб, неяб, тяп - ляп и май.
Хрен редьки не слаше.
Лиха беда начала.
Живу на воле, сплю на доле.
Слайд 9Герои рассказов часто употребляют модные слова, не задумываясь, а будут ли
они уместны.
Клево – шиканул дед!
Нигде нет спасения от радостей демократии - даже в погребе!
Вот ведь аргумент какой выдала!
Вот тебе и аномалия!
Коленкор, понесла тебя нелегкая!
…поющий дифирамбы хозяину кот.
Слайд 10 Даже ругаются герои смешно и по - доброму.(«За белкой»).
Ружье потерял
в этой дрянной тайге! Белковщик, бог тебя забодай!
Эх, кряга, старая, налим безмозглый!
Лапоть дырявый!
Быня безрогая! Кулема!
Ах ты, шельма, пучеглазая!
На какую костеряшку вы мне загнулись!
Коленкор! За что мне такое наказание!
Слайд 11Романы и повести.
На одном дыхании читается автобиографическая повесть «1418 и еще
один день», а также первая книга «Из века в век».
Самым объемным и не простым в чтении является роман «Водоворот».Это настоящий водоворот человеческих судеб.
Выводы.
1.Генрих Генрихович Батц оставил нам богатое литературное наследие, с которым необходимо всех ознакомить.
2.В результате данной работы я лучше узнала о его происхождении, составила генеалогическое древо его семьи.
Произведения Г.Генриховича написаны богатейшим русским языком, с использованием пословиц , поговорок, сравнений и метафор.
Немецкое происхождение не нашло отражения в его творчестве. Сам Генрих Генрихович часто повторял, что немецкий язык он хорошо понимает, но говорить на нем не может.