Презентация, доклад на тему Фразеологизмдер әлемінде - ғылыми жұмыс

Содержание

Any language has a lot of idioms.Түмені түйедей қылу

Слайд 1
Sarykol secondary school
Сарыкөл орта мектебі
Сарыкольская средняя школа
 
 
 
Research work
Ғылыми

жұмыс
Научная работа
 
 
The World оf Idioms.
Фразеологизмдер әлемінде.
В мире фразеологизмов
 
 
 
 
 Prepared the 10th form pupil: Shugubaeva Aislu
Scientific adviser: Tankebaeva Guliyar Yesengslievna
 
Sarykol secondary schoolСарыкөл орта мектебіСарыкольская средняя школа   				   Research workҒылыми жұмысНаучная работа  The World оf Idioms.Фразеологизмдер әлемінде.В

Слайд 2 Any
language
has
a lot of
idioms.
Түмені түйедей қылу

Any language has a lot of idioms.Түмені түйедей қылу

Слайд 3 Aims:
1) to explore the world of English, Russian and

Kazakh idioms, to prove that we can use them in our everyday speech
2) to analyze school textbooks and show how to use idioms in practice
Aims: 1) to explore the world of English, Russian and Kazakh idioms, to prove that we

Слайд 4 Tasks:
1) to demonstrate a variety of them in

our textbooks
2) to help other pupils to use idioms
3) to read and to analyze the information on this topic;
4) to make the presentation, which can be interesting to my classmates, teachers and all humans who are interested in learning idioms;
Tasks: 1) to demonstrate a variety of them in our textbooks 2) to help other pupils

Слайд 5 Methods:
1) analysis
2) comparison
3) illustrative method
4) questionnaire

Methods: 1) analysis2) comparison 3) illustrative method4) questionnaire

Слайд 6 The field for my research is the idiomatic similes. To

my mind they are widely used in all spheres of our life and if you know their translation exactly you will use them just in the right place and time
The field for my research is the idiomatic similes. To my mind they are widely used

Слайд 7The practical use:
The work can be used at the English,

Russian and Kazakh lessons. It can help pupils to improve their language also as an additional material in improving speaking, reading, listening skills, in reading literature in original and listening to music in English.
The practical use: The work can be used at the English, Russian and Kazakh lessons. It can

Слайд 8Idiom (noun) –
an expression conforming or appropriate to the peculiar

structural form of a language; in extend use, an expression sanctioned by usage, having a sense peculiar to itself and not agreeing with the logical sense of its structural form.
Idiom (noun) – an expression conforming or appropriate to the peculiar structural form of a language; in

Слайд 10Мағынасы: немқұрайлы қарау.
Дословный перевод: холодное плечо.
Значение: холодно, безразлично отнестись.

Мағынасы: немқұрайлы қарау.Дословный перевод: холодное плечо.Значение: холодно, безразлично отнестись.

Слайд 11
Мағынасы: өзіңді еркін ұстау.

Дословный перевод:
позвольте своим
волосам упасть.

Значение: расслабиться,
вести

себя непринужденно.
Мағынасы: өзіңді еркін ұстау.Дословный перевод: позвольте своим волосам упасть.Значение: расслабиться, вести себя непринужденно.

Слайд 12To cross one’s fingers.
Мағынасы: біреу үшін уайымдау.
Дословный перевод: скрестить

пальцы.
Значение: «болеть» переживать
за кого-либо (в русском языке «Держать кулачки»).
To cross one’s fingers.Мағынасы: біреу үшін уайымдау. Дословный перевод: скрестить  пальцы. Значение: «болеть» переживатьза кого-либо (в

Слайд 13To be in the black
Мағынасы: борышсыз болу.
Дословный перевод – быть в

черном.
Значение: быть в плюсе, не иметь долгов.
To be in the blackМағынасы: борышсыз болу.Дословный перевод – быть в черном. Значение: быть в плюсе, не

Слайд 14Тo be in the red
Мағынасы: борышта болу.
Дословный перевод – быть

в красном.
Значение – быть в затруднительном
финансовом положении.
Тo be in the red Мағынасы: борышта болу.Дословный перевод – быть в красном.Значение – быть в затруднительном

Слайд 15Мағынасы: жақсы, талапты оқу.
Дословный перевод: активный бобер.
Значение: старательно и охотно
учиться,

в русском языке «ботаник».
Мағынасы: жақсы, талапты оқу.Дословный перевод: активный бобер.Значение: старательно и охотно учиться, в русском языке «ботаник».

Слайд 16Мағынасы: мұғалімнің ең сүйкімді оқушы.
Дословный перевод – любимчик учителя.
Значение – тот,

кто плохо учиться.
Мағынасы: мұғалімнің ең сүйкімді оқушы.Дословный перевод – любимчик учителя.Значение – тот, кто плохо учиться.

Слайд 17Rabbit’s foot.
Мағынасы: бойтұмар.
Дословный перевод: заячья лапка.
Значение: талисман на удачу.

Rabbit’s foot.Мағынасы: бойтұмар.Дословный перевод: заячья лапка.Значение: талисман на удачу.

Слайд 19The number of questioned people:
Число принимавших участие в опросе:
Сауалнамада қатысқан адамдар

саны:

The number of questioned people:Число принимавших участие в опросе:Сауалнамада қатысқан адамдар саны:

Слайд 20The results of the questioning are presented in tabular form.

The results of the questioning are presented in tabular form.

Слайд 23How many idioms do you know?

How many idioms do you know?

Слайд 24How often do you use idioms?

How often do you use idioms?

Слайд 25Can you find idioms from the text?

Can you find idioms from the text?

Слайд 27On cloud nine
На седьмом небе
Төбесі көкке жетті

On cloud nineНа седьмом небеТөбесі көкке жетті

Слайд 28Like two peas in a pod
Как две капли воды
Екі тамшы судай

Like two peas in a podКак две капли водыЕкі тамшы судай

Слайд 29Stars in eyes
Глаза горят от счастья
Көзінен оты шықты

Stars in eyesГлаза горят от счастьяКөзінен оты шықты

Слайд 30Down in the mouth
Повесить нос
Көңілі түсті

Down in the mouthПовесить носКөңілі түсті

Слайд 31Soul went into the heels
Жүрегі бақайына түсті
Душа ушла в пятки

Soul went into the heelsЖүрегі бақайына түстіДуша ушла в пятки

Слайд 32 Іllustrative method
Көрнекілік әдісі

Иллюстративный метод
Іllustrative method   Көрнекілік әдісі   Иллюстративный метод

Слайд 33Иә, көбінесе шығармалар жазғанда оқушылар фразеологизмдерді пайдаланады.Күнделікті өмірде байқамадым.
Sometimes I use

idioms when I want compare or exaggerate something.

Қазақ тілі пәнінің мұғалімі
Әлкеева Әсем Жұмабайқызы

Teacher of the center of development of languages – Alekseeva Elena Ivanovna

Иә, көбінесе шығармалар жазғанда оқушылар фразеологизмдерді пайдаланады.Күнделікті өмірде байқамадым.Sometimes I use idioms when I want compare or

Слайд 34Как вы считаете популярны ли использование идиом в наше время?
Я думаю,

что сейчас, именно ученики, они редко используют фразеологизмы. В основном они используют молодежный сленг, жаргоны.

How do you think are idioms useful in speech?

Using idioms in English speech makes it more expressive.

Преподаватель русского языка Муканова Асель Кайратовна

Uritskaya secondary school’s English teacher Garbuzova Galina Alekseevna

Как вы считаете популярны ли использование идиом в наше время?Я думаю, что сейчас, именно ученики, они редко

Слайд 35Conclusion
Analyzing the idioms I made some

conclusions. English is a language particularly rich in idioms. Without idioms English would lose much of its variety and humor both in speech and writing. Studying idioms largely helps to understand the culture and life of the people.
Conclusion     Analyzing the idioms I made some conclusions. English is a language particularly

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть