Презентация, доклад на тему Дипломная работа по немецкому языку на тему Концепт

Содержание

Тема «Концепт как минимальная единица перевода»процессуальная транслятология: ментальные процессы перевода, стратегии перевода на этапах восприятия, понимания, анализа исходного текста (ИТ), прогноза перевыражения, самого перевыражения особенности формулирования текста перевода (ПТ).

Слайд 1Дипломная работа
Концепт как минимальная единица перевода

Дипломная работаКонцепт как минимальная единица перевода

Слайд 2Тема «Концепт как минимальная единица перевода»
процессуальная транслятология:
ментальные процессы перевода,
стратегии

перевода на этапах восприятия, понимания, анализа исходного текста (ИТ), прогноза перевыражения, самого перевыражения
особенности формулирования текста перевода (ПТ).
Тема «Концепт как минимальная единица перевода»процессуальная транслятология: ментальные процессы перевода, стратегии перевода на этапах восприятия, понимания, анализа

Слайд 3Материал
рассказ немецкого писателя Евгения Рота «Der Regenschirm».



Материалрассказ немецкого писателя Евгения Рота «Der Regenschirm».

Слайд 4Объект исследования
Концепт и возможности его альтернативного использования в качестве традиционной единицы

перевода.
Объект исследованияКонцепт и возможности его альтернативного использования в качестве традиционной единицы перевода.

Слайд 5Актуальность данной работы
необходимость дальнейшего изучения единиц перевода (ЕП,«переводема» или «транслема»), стратегии

выбора которых еще не достаточно изучены
Актуальность данной работынеобходимость дальнейшего изучения единиц перевода (ЕП,«переводема» или «транслема»), стратегии выбора которых еще не достаточно изучены

Слайд 6Цель дипломной работы
Анализ различных подходов к выделению единицы перевода и их

унификация в рамках перевода как многоаспектного знания.
Цель дипломной работыАнализ различных подходов к выделению единицы перевода и их унификация в рамках перевода как многоаспектного

Слайд 7Новизна данного исследования
Подход к выделению ЕП с позиций универсализма, то есть

«не стремление к формально непротиворечивой абстракции, а живой синтез взаимопроникающих и взаимнооплодотворяющихся подходов, в русле которых открывается широчайший простор для проявления как профессионально-групповых, так и сугубо личностных интересов и предпочтений каждого переводоведа и практикующего переводчика» [Цвиллинг, 2009: 90].
Новизна данного исследованияПодход к выделению ЕП с позиций универсализма, то есть «не стремление к формально непротиворечивой абстракции,

Слайд 8Методы исследования
предпереводческий и переводческий анализ, сопоставительный анализ, концептуальный анализ.

Методы исследованияпредпереводческий и переводческий анализ, сопоставительный анализ, концептуальный анализ.

Слайд 9Лингвистическая теория перевода
Noch im letzten Augenblick versuchte der Bub sich des

lästigen Schirms zu entledigen.

Даже в последний момент мальчик пытался отделаться от навязываемого зонта.

Лингвистическая теория переводаNoch im letzten Augenblick versuchte der Bub sich des lästigen Schirms zu entledigen. Даже в

Слайд 10
Современная теория перевода
Am Abend des zweiten Pfingsttages brandeten überall die glühenden

Wellen der rückströmenden Ausflügler an die Bahnhöfe und überfluteten die Züge.

В последний праздничный вечер на вокзале было море людей, все они хорошо отдохнули и теперь отправлялись домой
Современная теория переводаAm Abend des zweiten Pfingsttages brandeten überall die glühenden Wellen der rückströmenden Ausflügler an die

Слайд 11Современная теория перевода
Вечером второго Троицына дня на перронах было беснующееся море

людей, беспокойные волны которого накатывали и захлестывали поезда
Современная теория переводаВечером второго Троицына дня на перронах было беснующееся море людей, беспокойные волны которого накатывали и

Слайд 12Единица перевода
минимальная единица текста оригинала, которая переводится как единое целое.
выделяется

как отрезок текста ИЯ по отношению к системе ПЯ
Единица переводаминимальная единица текста оригинала, которая переводится как единое целое. выделяется как отрезок текста ИЯ по отношению

Слайд 13Когнитивно-эвристическая модель
Перевод - эвристический процесс объективации мыслительных структур, сформированных в сознании

на базе ИТ.
Единица перевода - концепт как комплексная полевая единица языка, мышления и культуры,
носитель и способ передачи смысла при переводе

Когнитивно-эвристическая модельПеревод - эвристический процесс объективации мыслительных структур, сформированных в сознании на базе ИТ. Единица перевода -

Слайд 14Когнитивно-эвристическая модель. Этапы
формирование концептуальной структуры
объективация на языке перевода

Когнитивно-эвристическая модель. Этапы формирование концептуальной структуры объективация на языке перевода

Слайд 15Лингвистическая теория перевода. Этапы
восприятие
воспроизведение
контроль текста

Лингвистическая теория перевода. Этапы восприятие воспроизведениеконтроль текста

Слайд 16Когнитивно-эвристическая модель. Трансформации
комбинация
рекомбинация: слияние и расщепление, сжатие

Когнитивно-эвристическая модель. Трансформациикомбинация рекомбинация: слияние и расщепление, сжатие

Слайд 17Лингвистическая теория перевода. Трансформации
Подстановка
Перестановка
Генерализация
Конкретизация...

Лингвистическая теория перевода. ТрансформацииПодстановкаПерестановкаГенерализацияКонкретизация...

Слайд 18Вывод
Концепт
не является
альтернативной единицей перевода
!!!

ВыводКонцепт не являетсяальтернативной единицей перевода!!!

Слайд 19
Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть