Слайд 1Работа выполнена:
Иванив Валерия, 9а
Золотарёв Евгений, 9а
МАОУ «Лицей № 7 г. Черняховска»
Руководитель:
О.И.
Бережная
Англицизмы
в современном русском языке
Слайд 2Цель исследовательской работы: изучение причин возникновения и употребления англицизмов в современном
русском языке, в повседневной речи обучающихся, а также их влияние на русскую речь.
Для достижения поставленной цели предусматривается решение ряда задач:
Проанализировать теоретические материалы, связанные с заимствованиями.
Определить причины заимствования английских слов.
Рассмотреть способы образования англицизмов.
Классифицировать наиболее употребляемые англицизмы по сферам общения.
Объектом изучения нашей работы является исследование заимствований англицизмов в современном русском языке.
Слайд 3Вопросы, направляющие исследование:
Основополагающий вопрос
Появление англицизмов в современном русском языке -
это необходимость или дань моде?
Проблемные вопросы
1.Как мы узнаем англицизмы среди других заимствованных слов? 2.Какое влияние оказывают англицизмы на современный русский язык?
Учебные вопросы
1.Что такое англицизмы? 2.Признаки англицизмов в современном русском языке. 3.Где чаще всего встречаются англицизмы? 4.Какие англицизмы используете вы в своей речи? 5.Знаете ли вы значение англицизмов? 6.Назовите причины и способы заимствования английских слов.
Слайд 4Все знают, глупость бесконечна.
Как мед незаменим для мух,
Так, иностранное словечко
Порой
весьма ласкает слух.
Женой быть Кузнецова Вани?!
Ты что, парниша! Не шути!
Ведь лучше сесть в чужие сани:
Куда солиднее John Smith!
Слова "не наши" интересней?!
Без них родной язык убог?!
Не так вкусна сосиска в тесте,
Как обожаемый хот-дог!
Слайд 51. Причины заимствования англицизмов в современном русском языке
информационные потоки
Интернет
межгосударственные и
международные отношения
фестивали, олимпиады
мировой рынок, экономика и др.
Слайд 6Способы образования англицизмов
1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке
приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале.
2. "Гибриды". Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова - источника.
3. "Калька". Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика.
4. "Полукалька". Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы).
Слайд 7 5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов
и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов.
6. Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию.
7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов.
8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков.
Слайд 8Социальная значимость английских заимствований в средствах массовой информации
1.
Слова, которые имеют синонимы в русском языке и часто непонятны людям. Употребление этих слов во многих случаях не является необходимым и часто лишь затрудняет восприятие и понимание текста.
2. Слова, обычно не имеющие синонимов в русском языке. Они давно прижились, всем понятны, и многие люди даже не задумываются над тем, что эти слова пришли к нам из английского языка.
3. Слова, напечатанные в газетах на английском языке, английскими буквами. Эти слова тем более непонятны большинству людей, например.
Слайд 9Неоправданные и оправданные заимствования английских слов
Оправданным является заимствование, которое означает в
языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало. Эти вещи вошли в наш мир, и, соответственно, слова, их обозначающие, появились в языке. В основном, оправданные заимствования встречаются в медицине, науке и технике.
Слайд 10Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного языка
(и используется в нём) в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии.
Слайд 11Использование лексики английского происхождения в обыденной жизни школьников
Англицизмы, употребляемые молодежью,
аттестуют ее в определенных кругах более высоко, подчеркивают уровень информированности, ее превосходство над остальными. Иностранные слова в речи молодых могут играть роль своеобразных цитат: термин, принадлежащий какой – либо специальной сфере, может цитироваться, сознательно обыгрываться и искажаться
Слайд 12 Заключение
"Испещрение речи иноземными словами вошло у нас в поголовный обычай,
а многие даже щеголяют этим, почитая русское слово, до времени, каким-то неизбежным худом, каким-то затоптанным половиком, рогожей, которую надо успеть усыпать цветами иной почвы, чтобы порядочному человеку можно было пройтись".
В.И. Даль
Слайд 13Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с
теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Практическая ценность настоящей работы состоит в том, что данный материал может использоваться в процессе преподавания английского языка в школах, лицеях, гимназиях. В данных учебных заведениях необходимо проводить планомерную работу по воспитанию у школьников культуры обращения с иноязычными словами, хорошего языкового вкуса. А хороший вкус – главное условие правильного и уместного использования языковых средств, как чужих, так и своих.
Слайд 14Используемые ресурсы:
Электронный словарь Wikipedia [Электронный ресурс].- Режим доступа: http://www.wikipedia.org
Современный словарь иностранных
слов.- "Русский язык", 1992
http://wiki.kem-edu.ru/index.php5/Учебный_проект:_Англицизмы в_современном_русском_языке