Презентация, доклад на тему Отражение национального своеобразия во фразеологических единицах немецкого языка

Содержание

«Немецкий язык более других европейских языков богат поэтическими и образными выражениями фольклорного происхождения». Логан П. Смит.

Слайд 1 Отражение национального своеобразия во фразеологических единицах немецкого языка

Отражение национального своеобразия во фразеологических единицах немецкого языка

Слайд 2 «Немецкий язык более других европейских языков богат поэтическими и образными выражениями

фольклорного происхождения».

Логан П. Смит.

«Немецкий язык более других европейских языков богат поэтическими и образными выражениями

Слайд 3 nach Kanossa gehen - идти с повинной, унижаться
Каносса - замок в

Сев. Италии, куда в 1077г. германский император Генрих IV пошел пеш­ком, чтобы принести покаяние
nach Kanossa gehen - идти с повинной, унижаться Каносса - замок в Сев.

Слайд 4ich hab's gewagt! я рискнул! я отважился! жребий брошен!
Известные слова Ульриха

фон Гуттена, немецкого гуманиста, писателя и политического деятеля. Они говорятся, когда хотят подкре­пить сознательно принятое решение.
ich hab's gewagt!  я рискнул!  я отважился! жребий брошен! Известные слова Ульриха фон Гуттена, немецкого

Слайд 5Фразеологизмы эпохи средневекового рыцарства жизнь и труд крестьян в средние века


alter Schwede - плут; дружище.
fechten gehen - ходить по миру (букв, отправ­ляться фехтовать)
herein, wenn es kein Schneider ist - входите, не стес­няйтесь! (букв, входите, если это не порт­ной)
frieren wie ein Schnei­der сильно мерзнуть (букв, мерзнуть как портной)



Фразеологизмы эпохи средневекового рыцарства жизнь и труд крестьян в средние века alter Schwede - плут; дружище.fechten gehen

Слайд 6sich (D) die Sporen verdienen - заслужить признание (букв, заслу­жить шпоры)

sich (D) die Sporen verdienen - заслужить признание (букв, заслу­жить шпоры)

Слайд 7
der blaue Montag
1) не работать (в понедельник, после праздников)
2)

прогуливать.

der blaue Brief письмо неприятного содержания:
1. официальное извещение об увольнении
2. письмо родителям из школы о плохом по­ведении или неуспеваемости ученика.







Фразеологизмы, которые не имеют прямых аналогов в других культурах:

der blaue Montag 1) не работать (в понедельник, после праздников) 2) прогуливать.der blaue Brief письмо неприятного содержания:1.

Слайд 8der Alte Неrr (старый господин)
бывший член студенческой корпорации;
выпускник университета;

der Alte Неrr (старый господин)бывший член студенческой корпорации;выпускник университета;

Слайд 9Фразеологизмы, имеющие безэквивалентные слова
nach Adam Riese

«абсолютно правильно», «абсолютно точно»
по

имени автора первых популярных учебников по арифметике на немецком языке.

Фразеологизмы, имеющие безэквивалентные словаnach Adam Riese «абсолютно правильно», «абсолютно точно» по имени автора первых популярных учебников по

Слайд 10rangehen wie Blucher
действовать решительно
Блюхер - прусский фельдмаршал времен войн

против Наполеона. Обычно первым атаковывал противника.

rangehen wie Blucherдействовать решительноБлюхер  -  прусский фельдмаршал времен войн против Наполеона. Обычно первым атаковывал противника.

Слайд 11ein alter Hase (старый заяц) «стреляный воробей» ассоциируется с опытным, хорошо знающим свое

дело чело­веком, отличным профессиональным работником
ein alter Hase (старый заяц) «стреляный воробей» ассоциируется с опытным, хорошо знающим свое дело чело­веком, отличным профессиональным

Слайд 12wissen, wie der Hase läuft разг. знать толк в деле; (букв,

знать, как бегает заяц) wir werden ja sehen, wie der Hase läuft посмотрим по ходу дела (что делать) Опытному зайцу противопоставляется: ein heuriger Наsе разг. маленький ребенок; младенец; (букв, заяц нынешнего года) jmd. ist kein heuriger Hase mehr разг. уже взрослый человек
wissen, wie der Hase läuft разг. знать толк в деле; (букв, знать, как бегает заяц)  wir

Слайд 13Фразеологизмы с существенными различиями в семантике:
Tag der offenen Tür
День открытых

дверей
День свободного доступа в любое учреждение: цирк, театр, завод для знакомства с их работой. По отношению к высшим учебным заведениям фразеологизм не употребляется.
Фразеологизмы с существенными различиями в семантике: Tag der offenen Tür День открытых дверейДень свободного доступа в любое

Слайд 14ein weißer Rabe «белая ворона»
«нечто редкое, удивительное, исключительное»
Употребляется по

отношению к человеку, резко отличающемуся от других, но в положительном плане.

Для негативной характеристики человека, резко выделяющего­ся чем-л. среди окружающих существует фразе­ологизм
das schwarze Schaf
«белая ворона» (букв, черная ов­ца).

ein weißer Rabe  «белая ворона»  «нечто редкое, удивительное, исключительное» Употребляется по отношению к человеку, резко

Слайд 15bei jmdm. in der Kreide stehen задолжать кому-л.

от обычая трактирщиков записы­вать

долги мелом на специальной доске.

Фразеологизмы, отсутствующие в русскоязыч­ном ареале

bei jmdm. in der Kreide stehen задолжать кому-л.от обычая трактирщиков записы­вать долги мелом на специальной доске.Фразеологизмы, отсутствующие

Слайд 16den Stab über jmdn. brechen
вынести приговор кому-л.
(букв. разломить над

кем-л. палку)
den Stab über jmdn. brechen вынести приговор кому-л. (букв. разломить над кем-л. палку)

Слайд 17 jmdm. einen Korb geben – отказать кому-л; обычно жениху (дать кому-л.

корзину) deutsch mit jmdm. reden (sprechen) говорить напрямик с кем-л. (букв, говорить с кем-л. по-немецки) verstehst wohl nicht mehr Deutsch? разг. ты что, простого языка не понимаешь? am Ende seines Lateins sein - разг. стать в тупик; исчерпать все свои средства; не знать, что делать дальше.
jmdm. einen Korb geben – отказать кому-л; обычно жениху (дать кому-л. корзину)  deutsch mit jmdm.

Слайд 18фразеологизмы, основанные на образах животного мира
Habich ist besser als Hättich
лучше

синица в руке, чем журавль в небе (букв, я имею - лучше, чем я имел бы)

viele arbeiten wie ein Dachs
работать как вол (работать как бар­сук)

schlafen wie ein Dachs много спать



фразеологизмы, основанные на образах животного мира Habich ist besser als Hättich лучше синица в руке, чем журавль

Слайд 19
immer zu Hause sein wie ein Dächschen, er kaltnäusert wie ein

Dachs im Loche
сидеть сиднем дома.

jmd. hat Schwein кому-л. везет, улыбается счастье

das nenne ich Schwein! вот это удача!, вот повезло!, вот счастье!



immer zu Hause sein wie ein Dächschen, er kaltnäusert wie ein Dachs im Loche сидеть сиднем дома.jmd.

Слайд 20Фразеологизмы, основанные на названиях деревьев и кустарников
die den Wald säen, ernten

ihn nicht
Что посеешь, то и пожнешь (букв, кто сеет лес, тот не пожинает его плоды)

viele Streiche fallen die Eiche
капля по кап­ле и камень долбит (букв, множество ударов и дуб свалят)

etw. ist keine gelöcherte Haselnufi wert что-л. не стоит выеденного яйца



Фразеологизмы, основанные на названиях деревьев и кустарников die den Wald säen, ernten ihn nicht Что посеешь, то

Слайд 21
den alten Kohl wieder aufwärmen затянуть ста­рую песню; начать все сначала

(букв, подогревать старую капусту)

seinen Kohl bauen отойти от дел, скромно жить в уединении (букв, разводить капусту)

einem die Petersilie verhageln насолить кому-л.; отравить радость кому-л.



den alten Kohl wieder aufwärmen затянуть ста­рую песню; начать все сначала (букв, подогревать старую капусту)seinen Kohl bauen

Что такое shareslide.ru?

Это сайт презентаций, где можно хранить и обмениваться своими презентациями, докладами, проектами, шаблонами в формате PowerPoint с другими пользователями. Мы помогаем школьникам, студентам, учителям, преподавателям хранить и обмениваться учебными материалами.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть